1. The things we lose have a way of coming back to us in the end, if not always in the way we expect.
[ترجمه eiman] چیزهایی که ما از دست میدهیم به شکلی در پایان بر میگردند نه اما به شکلی که همیشه انتظار داریم|
[ترجمه گوگل]چیزهایی که از دست می دهیم در نهایت راهی برای بازگشت به ما دارند، اگر نه همیشه آنطور که انتظار داریم[ترجمه ترگمان]چیزهایی که ما از دست می دهیم راهی برای بازگشت به ما در پایان است، اگر نه همیشه در صورتی که انتظار داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I can't smooth these folds away; they keep coming back.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم این چین ها را صاف کنم آنها مدام برمی گردند
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم این چین های را صاف کنم، آن ها همچنان بر می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم این چین های را صاف کنم، آن ها همچنان بر می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Those that have gone won't come back again. Those coming back are no longer perfect.
[ترجمه گوگل]آنهایی که رفته اند دیگر برنمی گردند کسانی که برمی گردند دیگر کامل نیستند
[ترجمه ترگمان]کسانی که از بین رفته اند دوباره بر نمی گردند اون ها دیگه عالی نیستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی که از بین رفته اند دوباره بر نمی گردند اون ها دیگه عالی نیستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Padded shoulders are coming back, apparently.
[ترجمه گوگل]ظاهراً شانههای بالشتکی برمیگردند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که با درست کردن شانه ها، دوباره بر می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که با درست کردن شانه ها، دوباره بر می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These things have a habit of coming back to haunt you.
[ترجمه گوگل]این چیزها عادت دارند به سراغ شما بیایند
[ترجمه ترگمان] این چیزا عادت به برگشتن تو رو دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] این چیزا عادت به برگشتن تو رو دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When are you coming back to the stage?
[ترجمه گوگل]کی برمیگردی سر صحنه؟
[ترجمه ترگمان]کی به صحنه برمی گردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی به صحنه برمی گردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Henin gave a typically gritty performance, coming back from 4-0 down.
[ترجمه گوگل]هنین عملکرد معمولی سختی داشت و از 4-0 به عقب برگشت
[ترجمه ترگمان]انه عملکرد خوبی داشت، که از ۴ - ۰ پایین می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انه عملکرد خوبی داشت، که از ۴ - ۰ پایین می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Long hair on men seems to be coming back into fashion.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد موهای بلند مردانه به مد باز می گردد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسه موی بلند مردا داره برمیگرده به مد روز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسه موی بلند مردا داره برمیگرده به مد روز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dearest Maria, Aren't I terrible, not coming back like I promised?
[ترجمه گوگل]عزیزترین ماریا، آیا من وحشتناک نیستم، همانطور که قول داده بودم بر نمی گردم؟
[ترجمه ترگمان]ماریای عزیز، من خیلی وحشتناک نیستم، مگه نه که همونطور که قول داده بودم برگردم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماریای عزیز، من خیلی وحشتناک نیستم، مگه نه که همونطور که قول داده بودم برگردم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. High heels are coming back into fashion .
[ترجمه گوگل]کفش های پاشنه بلند دوباره به مد می آیند
[ترجمه ترگمان]پاشنه بلند خیلی زود باز میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاشنه بلند خیلی زود باز میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The color is coming back to your face.
[ترجمه گوگل]رنگ به صورت شما برمی گردد
[ترجمه ترگمان]رنگ به صورتت باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگ به صورتت باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was a certain symmetry to coming back to New York, where I started my artistic life all those years ago.
[ترجمه گوگل]تقارن خاصی برای بازگشت به نیویورک وجود داشت، جایی که زندگی هنری ام را تمام آن سال ها پیش آغاز کردم
[ترجمه ترگمان]یک تقارن خاصی وجود داشت که به نیویورک بر می گشت، جایی که من زندگی artistic را سال ها پیش شروع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تقارن خاصی وجود داشت که به نیویورک بر می گشت، جایی که من زندگی artistic را سال ها پیش شروع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Look out - sir's coming back!
[ترجمه گوگل]مراقب باش - آقا برمیگرده!
[ترجمه ترگمان]- نگاه کنید - قربان، بر می گردم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- نگاه کنید - قربان، بر می گردم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. 'She's not coming back?' 'I fear not. '
[ترجمه امید جهان:)] اون برنمیگرده؟گور باباش|
[ترجمه گوگل]او برنمی گردد؟ من نمی ترسم '[ترجمه ترگمان]اون بر نمیگرده؟ متاسفانه نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It's no good fooling yourself. He's not coming back.
[ترجمه گوگل]گول زدن خودت خوب نیست او بر نمی گردد
[ترجمه ترگمان]گول زدن خودت اصلا خوب نیست اون بر نمیگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گول زدن خودت اصلا خوب نیست اون بر نمیگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید