1. This policy had repeatedly come under strong criticism on Capitol Hill.
[ترجمه گوگل]این سیاست بارها در کاپیتول هیل مورد انتقاد شدید قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]این سیاست بارها مورد انتقاد شدید (کپیتول هیل)قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سیاست بارها مورد انتقاد شدید (کپیتول هیل)قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Swimming pools usually come under 'leisure centres' in the telephone directory.
[ترجمه گوگل]استخرهای شنا معمولاً تحت «مراکز اوقات فراغت» در فهرست تلفن قرار دارند
[ترجمه ترگمان]استخرهای شنا معمولا تحت مراکز تفریحی در شاخه تلفنی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استخرهای شنا معمولا تحت مراکز تفریحی در شاخه تلفنی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The company has come under intense scrutiny because of its environmental record.
[ترجمه گوگل]این شرکت به دلیل سابقه زیست محیطی تحت نظارت شدید قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]این شرکت به دلیل سابقه زیست محیطی آن تحت موشکافی دقیق قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به دلیل سابقه زیست محیطی آن تحت موشکافی دقیق قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The proposals come under three main headings.
[ترجمه گوگل]پیشنهادها تحت سه عنوان اصلی قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]این پیشنهادها تحت سه عنوان اصلی مطرح می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیشنهادها تحت سه عنوان اصلی مطرح می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The school's controversial methods have come under examination by the local authority.
[ترجمه گوگل]روش های بحث برانگیز مدرسه توسط مقامات محلی مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]روش های بحث برانگیز این مدرسه تحت بررسی مقامات محلی قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های بحث برانگیز این مدرسه تحت بررسی مقامات محلی قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His entire collection will come under the hammer at next week's sale.
[ترجمه گوگل]کل مجموعه او در فروش هفته آینده زیر چکش خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]کل مجموعه او در فروش هفته آینده زیر چکش خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل مجموعه او در فروش هفته آینده زیر چکش خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What heading does this come under?
[ترجمه گوگل]این تحت چه عنوانی قرار می گیرد؟
[ترجمه ترگمان]این چه ربطی به این قضیه داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چه ربطی به این قضیه داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The company has come under fierce attack for its decision to close the factory.
[ترجمه گوگل]این شرکت به دلیل تصمیم خود برای تعطیلی کارخانه مورد حمله شدید قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]این شرکت به دلیل تصمیم خود مبنی بر بستن کارخانه، تحت حمله شدید قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به دلیل تصمیم خود مبنی بر بستن کارخانه، تحت حمله شدید قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The health minister has come under fire from all sides.
[ترجمه گوگل]وزیر بهداشت از هر سو مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]وزیر بهداشت از همه سو شروع به تیراندازی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزیر بهداشت از همه سو شروع به تیراندازی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Television newsreaders come under enormous strain.
[ترجمه گوگل]خبرخوان های تلویزیونی تحت فشار شدید قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]تلویزیون Television تحت فشار زیادی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلویزیون Television تحت فشار زیادی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their activities have come under police scrutiny.
[ترجمه گوگل]فعالیت های آنها تحت نظارت پلیس قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]فعالیت های آن ها تحت موشکافی پلیس صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فعالیت های آن ها تحت موشکافی پلیس صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Foreign policy has come under close scrutiny recently.
[ترجمه گوگل]سیاست خارجی اخیراً مورد بررسی دقیق قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]سیاست خارجی اخیرا تحت موشکافی دقیق قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست خارجی اخیرا تحت موشکافی دقیق قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All politicians come under attack for their views.
[ترجمه گوگل]همه سیاستمداران به خاطر نظراتشان مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]همه سیاستمداران برای دیدگاه های خود مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه سیاستمداران برای دیدگاه های خود مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The government has come under attack over the new bill.
[ترجمه گوگل]دولت به دلیل لایحه جدید مورد حمله قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]دولت در مورد لایحه جدید تحت حمله قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت در مورد لایحه جدید تحت حمله قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The government has come under attack from all sides for cutting education spending.
[ترجمه گوگل]دولت از همه طرف برای کاهش هزینه های آموزشی مورد حمله قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]دولت از همه طرف برای کاهش هزینه های آموزش مورد حمله قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت از همه طرف برای کاهش هزینه های آموزش مورد حمله قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید