1. Fear not that thy life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.
[ترجمه گوگل]از این نترسید که زندگی شما به پایان برسد، بلکه از این بترسید که هرگز آغازی نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی تو به پایان برسد، بلکه از آن است که دیگر شروع نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی تو به پایان برسد، بلکه از آن است که دیگر شروع نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All good things must come to an end.
[ترجمه گوگل]تمام چیزهای خوب باید به سرانجام برسند
[ترجمه ترگمان]همه چیزهای خوب باید به آخر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیزهای خوب باید به آخر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fear not that the life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.
[ترجمه گوگل]از این نترسید که زندگی به پایان برسد، بلکه از این بترسید که هرگز آغازی نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Fear not that the lift shall come to an end ,but rather fear that it shall never have a beginning. ——J. H.
[ترجمه گوگل]از این نترسید که بالابر به پایان برسد، بلکه بترسید که هرگز آغازی نداشته باشد ——جی اچ
[ترجمه ترگمان]بیم آن نمی رود که آسانسور به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد جی ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیم آن نمی رود که آسانسور به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد جی ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All good things come to an end.
[ترجمه گوگل]همه چیزهای خوب به پایان رسیده است
[ترجمه ترگمان]همه چیز خوب به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز خوب به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Come to an end only lonely melancholy is a taste of life.
[ترجمه گوگل]به پایان برس، تنها سودای تنهایی طعم زندگی است
[ترجمه ترگمان]بس است، تنها اندوه تنها، مزه زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بس است، تنها اندوه تنها، مزه زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Everyone wishes the war would come to an end soon.
[ترجمه گوگل]همه آرزو دارند که جنگ به زودی به پایان برسد
[ترجمه ترگمان]همه آرزو می کنند که جنگ به زودی به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آرزو می کنند که جنگ به زودی به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Love will never come to an end.
[ترجمه گوگل]عشق هرگز به پایان نمی رسد
[ترجمه ترگمان]عشق هرگز به پایان نخواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق هرگز به پایان نخواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Murphy's final year had come to an end and the loathsome boy remained without employment.
[ترجمه گوگل]سال آخر مورفی به پایان رسیده بود و پسر نفرت انگیز بدون کار ماند
[ترجمه ترگمان]سال آخر مورفی به پایان رسیده بود و پسرک نفرت انگیز بدون کار باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال آخر مورفی به پایان رسیده بود و پسرک نفرت انگیز بدون کار باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The negotiations will come to an end unless someone comes forward with a new proposal.
[ترجمه گوگل]مذاکرات به پایان خواهد رسید مگر اینکه کسی پیشنهاد جدیدی ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]مذاکرات به پایان خواهند رسید مگر اینکه کسی با پیشنهاد جدیدی پیش بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مذاکرات به پایان خواهند رسید مگر اینکه کسی با پیشنهاد جدیدی پیش بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our conversation seems to have come to an end.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد گفتگوی ما به پایان رسیده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد گفتگوی ما به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد گفتگوی ما به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An offer may be so expressed as to come to an end on the occurence of a condition.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد ممکن است به گونه ای بیان شود که در صورت وقوع یک شرط به پایان برسد
[ترجمه ترگمان]یک پیشنهاد ممکن است به این شکل بیان شود که به انتهای شرط به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پیشنهاد ممکن است به این شکل بیان شود که به انتهای شرط به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But this great Assyrian Christian civilization would come to an end in 1300 A . D.
[ترجمه گوگل]اما این تمدن بزرگ مسیحی آشوری در سال 1300 به پایان می رسد D
[ترجمه ترگمان]اما این تمدن مسیحی آشوری در سال ۱۳۰۰ به پایان خواهد رسید د
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این تمدن مسیحی آشوری در سال ۱۳۰۰ به پایان خواهد رسید د
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. My hon. Friend will be glad to know that the denial of information will shortly come to an end.
[ترجمه گوگل]عزیزم دوست خوشحال خواهد شد که بداند انکار اطلاعات به زودی به پایان خواهد رسید
[ترجمه ترگمان]عزیزم دوست خواهد بود بداند که انکار اطلاعات به زودی به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عزیزم دوست خواهد بود بداند که انکار اطلاعات به زودی به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید