come out smelling of roses

پیشنهاد کاربران

come out smelling of roses ( also come up smelling like roses or come out smelling like a rose ) meaning: emerge from a difficult situation with one's reputation intact. ( New Oxford American Dictionary )
...
[مشاهده متن کامل]

بیرون آمدن از یک موقعیت دشوار بدون اینکه خدشه ای یا آسیبی به اعتبار و شهرتِ فرد وارد شود؛ سر بلند بیرون آمدن؛ با عزت و احترام از بوته آزمایش در آمدن؛ از موقعیتی سخت، سرافراز خارج شدن.
Example 1: 👇
The scandal forced several board members to resign, but the chairman came out smelling like a rose.
این رسوایی تعدادی از اعضای هیئت مدیره را مجبور به استعفا کرد، اما رئیس سر بلند از آن بیرون آمد.
Example 2: 👇
When the results of the fraud investigation were announced last week, the managers came up smelling like roses.
هفته گذشته وقتی نتایج تحقیقات کلاهبرداری اعلام شد، مدیران سرافراز بودند.
Example 3: 👇
GITTES ( laughing ) : What'd he do, Lou, make a pass at your sister?
ESCOBAR: No - - he drowned a cousin of mine with about five hundred other people. But—they weren't very important, just a bunch of dumb Mexicans living by a dam. Now beat it, Gittes, you don't come out of this smelling like a rose, you know.
* Chinatown - Screenplay: Robert Towne & Roman Polanski. Director: Roman Polanski
گیتس ( با خنده ) : اون باهات چیکار کرده لو؟ به خواهرت گیر داده؟
اسکوبار: نه — اون پسر عموی من رو با حدود پانصد نفر دیگه غرق کرد. اما — اونا خیلی مهم نبودن، فقط یه دسته مکزیکی خنگ که کنار یه سد زندگی می کردن. حالا بزن به چاک گیتس. می دونی، بعیده بتونی بدون آسیب دیدن به شهرت و اعتبارت از عهده ی این مورد بر بیای.
*متن انتخابی: از فیلنامه ی فیلم #محله ی چینی ها#
فیلنامه: رابرت تاون و رومن پلانسکی
کارگردان: رومن پلانسکی

come out smelling of roses

بپرس