1. Space technology didn't really come of age until the 1950s.
[ترجمه سیما] تکنولوژی فضایی تا دهه ۱۹۵۰ کاملا توسعه پیدا نکرده بود.|
[ترجمه گوگل]فناوری فضایی واقعاً تا دهه 1950 به بلوغ نرسید[ترجمه ترگمان]تکنولوژی فضا واقعا تا دهه ۱۹۵۰ به پایان نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He will come of age a week from today.
[ترجمه گوگل]او از امروز یک هفته روی سن خواهد آمد
[ترجمه ترگمان]او یک هفته دیگر از همین امروز به اینجا خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک هفته دیگر از همین امروز به اینجا خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Recycling is an issue that has come of age in Britain in the last decade.
[ترجمه گوگل]بازیافت موضوعی است که در دهه اخیر در بریتانیا به بلوغ رسیده است
[ترجمه ترگمان]بازیافت مساله ای است که در دهه گذشته در بریتانیا به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازیافت مساله ای است که در دهه گذشته در بریتانیا به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. However, you will come of age in two months.
[ترجمه گوگل]با این حال، دو ماه دیگر به سن بلوغ خواهید رسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، شما در عرض دو ماه به اینجا خواهید رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، شما در عرض دو ماه به اینجا خواهید رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Britain's adopted children had come of age.
[ترجمه گوگل]فرزندان خوانده بریتانیا به سن بلوغ رسیده بودند
[ترجمه ترگمان]زمان کودکی که به فرزندی پذیرفته شده بود به دوران رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان کودکی که به فرزندی پذیرفته شده بود به دوران رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Duroc had had to come of age and replace the older Duroc in the service of Nguyen Seth.
[ترجمه گوگل]دوروک باید به سن می آمد و در خدمت نگوین ست جایگزین دوروک بزرگتر می شد
[ترجمه ترگمان]Duroc مجبور شده بود به سن بلوغ برسد و Duroc older را در خدمت گزار نگوین جایگزین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Duroc مجبور شده بود به سن بلوغ برسد و Duroc older را در خدمت گزار نگوین جایگزین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Renewable energy has come of age.
[ترجمه گوگل]انرژی های تجدیدپذیر به سن بلوغ رسیده است
[ترجمه ترگمان]انرژی تجدید پذیر از زمان پیری رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی تجدید پذیر از زمان پیری رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Herbert himself had come of age eight months before me.
[ترجمه گوگل]خود هربرت هشت ماه قبل از من به بلوغ رسیده بود
[ترجمه ترگمان]خود هربرت هم هشت ماه پیش از من آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خود هربرت هم هشت ماه پیش از من آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When John come of age, he will inherit a of money.
[ترجمه گوگل]وقتی جان به سن بلوغ برسد، مقداری پول به ارث خواهد برد
[ترجمه ترگمان]زمانی که جان به سن ازدواج می رسد، او پول را به ارث خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که جان به سن ازدواج می رسد، او پول را به ارث خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He will come of age next year.
[ترجمه گوگل]او سال آینده روی سن خواهد آمد
[ترجمه ترگمان]او سال آینده خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سال آینده خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The day you come of age close around you because you are a woman.
[ترجمه گوگل]روزی که به سن بلوغ رسیدی به خاطر اینکه زن هستی به اطرافت نزدیک می شوند
[ترجمه ترگمان]روزی که به سن بلوغ رسیدی، چون تو یک زن هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزی که به سن بلوغ رسیدی، چون تو یک زن هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do you think zone defense has come of age in the NBA?
[ترجمه گوگل]آیا فکر می کنید دفاع منطقه ای در NBA به بلوغ رسیده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید دفاع از منطقه در NBA ساخته شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید دفاع از منطقه در NBA ساخته شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When the children come of age, the best parents step aside.
[ترجمه گوگل]وقتی بچه ها بزرگ می شوند، بهترین والدین کنار می روند
[ترجمه ترگمان]زمانی که کودکان به سن می رسند، بهترین والدین کنار می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که کودکان به سن می رسند، بهترین والدین کنار می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Program trading has now come of age.
[ترجمه گوگل]تجارت برنامه اکنون به سن بلوغ رسیده است
[ترجمه ترگمان]تجارت برنامه اکنون به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجارت برنامه اکنون به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید