1. When do the new regulations come into force/effect?
[ترجمه گوگل]مقررات جدید از چه زمانی لازم الاجرا/اجرا می شود؟
[ترجمه ترگمان]مقررات جدید چه زمانی به اجرا در می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقررات جدید چه زمانی به اجرا در می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A new EU directive on maternity leave will come into force next month.
[ترجمه گوگل]دستورالعمل جدید اتحادیه اروپا در مورد مرخصی زایمان از ماه آینده اجرایی می شود
[ترجمه ترگمان]یک دستور جدید اتحادیه اروپا در رابطه با مرخصی زایمان ماه آینده به اجرا در خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دستور جدید اتحادیه اروپا در رابطه با مرخصی زایمان ماه آینده به اجرا در خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The treaty will come into force on the stroke of midnight tonight.
[ترجمه گوگل]این معاهده از نیمه شب امشب اجرایی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]امشب معاهده به زور وارد می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب معاهده به زور وارد می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The new Children's Act will come into force next year.
[ترجمه گوگل]قانون جدید کودکان از سال آینده لازم الاجرا خواهد شد
[ترجمه ترگمان]قانون جدید کودکان سال آینده به اجرا در خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون جدید کودکان سال آینده به اجرا در خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. New driving regulations are going to come into force later this year.
[ترجمه گوگل]مقررات جدید رانندگی در اواخر سال جاری اجرایی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]مقررات جدید رانندگی در اواخر سال جاری به اجرا در خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقررات جدید رانندگی در اواخر سال جاری به اجرا در خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When do the new safety rules come into force?
[ترجمه گوگل]قوانین ایمنی جدید چه زمانی اجرایی می شود؟
[ترجمه ترگمان]قوانین جدید ایمنی چه زمانی به اجرا در می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین جدید ایمنی چه زمانی به اجرا در می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When do the new regulations come into force?
[ترجمه گوگل]مقررات جدید چه زمانی اجرایی می شود؟
[ترجمه ترگمان]مقررات جدید چه زمانی به اجرا در می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقررات جدید چه زمانی به اجرا در می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Should the proposals come into force they would greatly affect the already unfairly restricted use of metal detectors.
[ترجمه گوگل]اگر این پیشنهادها به اجرا درآیند، به شدت بر استفاده ناعادلانه محدود از فلزیاب ها تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]در صورتی که این پیشنهادها به اجرا درآیند، آن ها به شدت بر استفاده محدود از ردیاب فلزات تاثیر خواهند گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که این پیشنهادها به اجرا درآیند، آن ها به شدت بر استفاده محدود از ردیاب فلزات تاثیر خواهند گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Convention was to come into force upon ratification by 30 states.
[ترجمه گوگل]این کنوانسیون قرار بود پس از تصویب توسط 30 کشور لازم الاجرا شود
[ترجمه ترگمان]این کنوانسیون جهت تصویب توسط ۳۰ کشور به تصویب رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کنوانسیون جهت تصویب توسط ۳۰ کشور به تصویب رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Several rule refinements come into force this season.
[ترجمه گوگل]چندین اصلاح قانون در این فصل اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]چندین قانون در این فصل به اجرا در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین قانون در این فصل به اجرا در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Both the Poll Tax and the Business rate come into force on 1st April 1990.
[ترجمه گوگل]هر دو مالیات نظرسنجی و نرخ تجاری از اول آوریل 1990 لازم الاجرا می شوند
[ترجمه ترگمان]هر دو نظرسنجی مالیات و نرخ کسب وکار در اول آوریل ۱۹۹۰ به قدرت رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو نظرسنجی مالیات و نرخ کسب وکار در اول آوریل ۱۹۹۰ به قدرت رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They are highly controversial and can not come into force until after the next election.
[ترجمه گوگل]آنها بسیار بحث برانگیز هستند و نمی توانند تا پس از انتخابات بعدی اجرایی شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها بسیار جنجالی هستند و تا پس از انتخابات بعدی نمی توانند وارد عمل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بسیار جنجالی هستند و تا پس از انتخابات بعدی نمی توانند وارد عمل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. New security measures, including video surveillance cameras, come into force on the city's bus fleet this week.
[ترجمه گوگل]تدابیر امنیتی جدید، از جمله دوربینهای نظارت تصویری، از این هفته در ناوگان اتوبوسرانی شهر اجرایی میشود
[ترجمه ترگمان]این هفته تدابیر امنیتی تازه ای از جمله دوربین های تجسسی در این هفته در ناوگان اتوبوس شهر اعمال می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هفته تدابیر امنیتی تازه ای از جمله دوربین های تجسسی در این هفته در ناوگان اتوبوس شهر اعمال می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hainan's duty-free shopping policy has permanently come into force.
[ترجمه گوگل]سیاست خرید معاف از مالیات هاینان برای همیشه لازم الاجرا شده است
[ترجمه ترگمان]سیاست خرید بدون عوارض هاینان همیشه به زور وارد عمل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست خرید بدون عوارض هاینان همیشه به زور وارد عمل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Accounting Law revised has come into force recent ly since July 1 st this Year.
[ترجمه گوگل]قانون حسابداری تجدید نظر شده اخیراً از اول ژوئیه سال جاری لازم الاجرا شده است
[ترجمه ترگمان]قانون حسابداری بازبینی شده است که اخیرا از یکم جولای امسال به اجرا درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون حسابداری بازبینی شده است که اخیرا از یکم جولای امسال به اجرا درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید