1. The new world order was expected to come into existence after the collapse of Communism in eastern Europe and the end of the Cold War.
[ترجمه گوگل]انتظار می رفت که نظم نوین جهانی پس از فروپاشی کمونیسم در اروپای شرقی و پایان جنگ سرد به وجود بیاید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رفت که نظم نوین جهانی پس از فروپاشی کمونیسم در اروپای شرقی و پایان جنگ سرد به وجود آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رفت که نظم نوین جهانی پس از فروپاشی کمونیسم در اروپای شرقی و پایان جنگ سرد به وجود آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Modern cosmology believes the Universe to have come into existence about fifteen billion years ago.
[ترجمه گوگل]کیهان شناسی مدرن بر این باور است که کیهان حدود پانزده میلیارد سال پیش به وجود آمده است
[ترجمه ترگمان]کیهان شناسی مدرن معتقد است که جهان حدود پانزده میلیارد سال پیش به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیهان شناسی مدرن معتقد است که جهان حدود پانزده میلیارد سال پیش به وجود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. New companies come into existence every year.
[ترجمه گوگل]شرکت های جدید هر سال به وجود می آیند
[ترجمه ترگمان]شرکت های جدید هر ساله به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های جدید هر ساله به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They come into existence after relatively brief periods of rapid change in a small sub-population of a pre-existing species.
[ترجمه گوگل]آنها پس از دوره های نسبتا کوتاهی از تغییرات سریع در یک زیر جمعیت کوچک از یک گونه از پیش موجود به وجود می آیند
[ترجمه ترگمان]آن ها پس از دوره های نسبتا کوتاه تغییرات سریع در یک زیر جمعیت کوچک از یک گونه از پیش موجود، وارد زندگی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها پس از دوره های نسبتا کوتاه تغییرات سریع در یک زیر جمعیت کوچک از یک گونه از پیش موجود، وارد زندگی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. How could they have come into existence in the first place without malicious midwives?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانستند در وهله اول بدون ماماهای بدخواه به وجود بیایند؟
[ترجمه ترگمان]چطور ممکن است در وهله اول بدون ماما malicious به وجود آمده باشند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور ممکن است در وهله اول بدون ماما malicious به وجود آمده باشند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thus the writer and his writing come into existence simultaneously.
[ترجمه گوگل]بنابراین نویسنده و نوشتهاش همزمان به وجود میآیند
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب نویسنده و نوشته های او به صورت همزمان به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب نویسنده و نوشته های او به صورت همزمان به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Companies come into existence by registration with retrospective effect to the date of the contract.
[ترجمه گوگل]شرکت ها با ثبت با اثر ماسبق به تاریخ قرارداد به وجود می آیند
[ترجمه ترگمان]شرکت ها با ثبت اثر بازنگرانه در تاریخ قرارداد به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت ها با ثبت اثر بازنگرانه در تاریخ قرارداد به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And these too could only come into existence through human awareness, human effort, and a continuing human action.
[ترجمه گوگل]و اینها نیز تنها از طریق آگاهی انسان، تلاش انسانی و کنش مستمر انسانی به وجود می آیند
[ترجمه ترگمان]و اینها هم فقط می توانند از طریق آگاهی انسان، تلاش انسانی و ادامه فعالیت انسانی به وجود آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اینها هم فقط می توانند از طریق آگاهی انسان، تلاش انسانی و ادامه فعالیت انسانی به وجود آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. National interests come into existence simultaneously with the emergence of nations.
[ترجمه گوگل]منافع ملی همزمان با پیدایش ملت ها به وجود می آید
[ترجمه ترگمان]منافع ملی همزمان با ظهور کشورها به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منافع ملی همزمان با ظهور کشورها به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Consequently, as time goes on, different vacua can come into existence.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، با گذشت زمان، خلأهای متفاوتی می توانند وجود داشته باشند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، با گذشت زمان، vacua مختلف می توانند به وجود آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، با گذشت زمان، vacua مختلف می توانند به وجود آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When did the world come into existence?
[ترجمه گوگل]جهان از چه زمانی به وجود آمد؟
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا دنیا به وجود اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا دنیا به وجود اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Chinese Institute of Management Accountants(CIMA)should come into existence which is not inly independent of CAA, but also known from CICPA.
[ترجمه گوگل]موسسه حسابداران مدیریت چین (CIMA) باید ایجاد شود که نه تنها مستقل از CAA است، بلکه از CICPA نیز شناخته شده است
[ترجمه ترگمان]موسسه حسابداران مدیریت چینی (CIMA)باید به وجود آید که مستقل از CAA نیست، بلکه از CICPA نیز شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسسه حسابداران مدیریت چینی (CIMA)باید به وجود آید که مستقل از CAA نیست، بلکه از CICPA نیز شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All our marvelous and advanced technology would never come into existence on this planet.
[ترجمه گوگل]تمام فناوری های شگفت انگیز و پیشرفته ما هرگز در این سیاره به وجود نخواهد آمد
[ترجمه ترگمان]تمام تکنولوژی های شگفت انگیز و پیشرفته ما هرگز در این سیاره وجود نخواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام تکنولوژی های شگفت انگیز و پیشرفته ما هرگز در این سیاره وجود نخواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Since deregulation in 197 dozens of airlines have gone out of business and dozens more have come into existence.
[ترجمه گوگل]از زمان مقرراتزدایی در سال 197، دهها شرکت هواپیمایی از کار افتاده و دهها شرکت دیگر به وجود آمدهاند
[ترجمه ترگمان]از زمانی که مقررات زدایی در ۱۹۷ شرکت هواپیمایی از تجارت خارج شده اند و ده ها تن دیگر به وجود آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمانی که مقررات زدایی در ۱۹۷ شرکت هواپیمایی از تجارت خارج شده اند و ده ها تن دیگر به وجود آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Do, Aristotle asked, all the parts of the embryo come into existence together, or do they appear in succession?
[ترجمه گوگل]ارسطو پرسید آیا تمام اجزای جنین با هم به وجود می آیند یا پشت سر هم ظاهر می شوند؟
[ترجمه ترگمان]آیا ارسطو می پرسید آیا همه قسمت های جنین با هم به وجود می آیند، یا آیا آن ها در جانشینی به نظر می رسند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ارسطو می پرسید آیا همه قسمت های جنین با هم به وجود می آیند، یا آیا آن ها در جانشینی به نظر می رسند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید