1. When rogues (or thieves) fall out, honest men come by their own.
[ترجمه Tara] دیو چو بیرون رود ، فرشته در آید|
[ترجمه گوگل]وقتی سرکش ها (یا دزدها) به بیرون می افتند، مردان صادق خودشان می آیند[ترجمه ترگمان]وقتی مردم شریف یا دزد از زمین بیرون می افتند، آدم های درستکار از راه خودشان می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mischiefs come by the pound and go away by the ounce.
[ترجمه گوگل]شیطنت ها به پوند می آیند و با اونس از بین می روند
[ترجمه ترگمان]mischiefs بیا اینجا و با یک اونس از اینجا دور شو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mischiefs بیا اینجا و با یک اونس از اینجا دور شو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How did you come by that scar on your forearm?
[ترجمه Tara] بازویت چگونه زخم شده است ؟|
[ترجمه Amir] این زخم رو ساعدت چطور ایجاد شده؟|
[ترجمه گوگل]چطور با آن زخم روی ساعد خود مواجه شدید؟[ترجمه ترگمان]چطور با اون زخم روی ساعد اومدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cheap organic food is still difficult to come by.
[ترجمه Tara] غذای ارگانیک ارزان هنوز هم سخت به دست می آید .|
[ترجمه گوگل]تهیه مواد غذایی ارگانیک ارزان هنوز دشوار است[ترجمه ترگمان]مواد غذایی ارگانیک ارزان هنوز هم دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Raw materials and labour come by ship, rail or road.
[ترجمه گوگل]مواد اولیه و نیروی کار از طریق کشتی، راه آهن یا جاده می آید
[ترجمه ترگمان]مواد خام و نیروی کار از طریق کشتی، راه آهن یا جاده می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواد خام و نیروی کار از طریق کشتی، راه آهن یا جاده می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Are you sure you can come by at nine?
[ترجمه گوگل]مطمئنی می تونی ساعت نه بیای؟
[ترجمه ترگمان]مطمئنی میتونی ساعت ۹ بیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئنی میتونی ساعت ۹ بیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jobs were hard to come by .
[ترجمه MJ] پیدا کردن مشاغل دشوار است.|
[ترجمه ناصر] گیر آوردن شغل ها سخت بود.|
[ترجمه گوگل]مشاغل سخت به دست می آمد[ترجمه ترگمان]جابز سخت تحت تاثیر قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tickets are hard to come by but I'll do my level best to get you one.
[ترجمه گوگل]تهیه بلیط سخت است، اما من تمام تلاشم را می کنم تا برای شما بلیط تهیه کنم
[ترجمه ترگمان]بلیط برای رسیدن به شما سخت است، اما من نهایت سعی ام را می کنم تا شما را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلیط برای رسیدن به شما سخت است، اما من نهایت سعی ام را می کنم تا شما را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Come by the fire you must be chilled to the marrow!
[ترجمه گوگل]بیا کنار آتش باید تا مغزت خنک بشی!
[ترجمه ترگمان]بیا کنار آتش باید تا مغز استخوانش یخ زده باشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا کنار آتش باید تا مغز استخوانش یخ زده باشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Information about the company was not easy to come by.
[ترجمه محمدجواد] پیدا کردن اطلاعات درباره شرکت آسان نبود|
[ترجمه گوگل]کسب اطلاعات در مورد شرکت آسان نبود[ترجمه ترگمان]اطلاعات مربوط به شرکت آسان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We're finding reliable staff hard to come by .
[ترجمه گوگل]ما در حال یافتن کارکنان قابل اعتماد به سختی هستیم
[ترجمه ترگمان]ما در حال یافتن کارکنان قابل اعتماد برای رسیدن به اینجا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در حال یافتن کارکنان قابل اعتماد برای رسیدن به اینجا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Summer vacation will come by and by.
[ترجمه گوگل]تعطیلات تابستانی از راه خواهد رسید
[ترجمه ترگمان]تعطیلات تابستانی و به زودی سپری خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعطیلات تابستانی و به زودی سپری خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Come by for a drink after work.
[ترجمه گوگل]بعد از کار برای نوشیدنی بیا
[ترجمه ترگمان]بیا بریم یه نوشیدنی بعد از کار بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا بریم یه نوشیدنی بعد از کار بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you come by the office tomorrow, I'll have it ready for you.
[ترجمه گوگل]اگه فردا بیای دفتر برات آماده میکنم
[ترجمه ترگمان]اگه فردا بیای دفتر، برات آمادش می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه فردا بیای دفتر، برات آمادش می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I'll come by this evening and pick up the books.
[ترجمه گوگل]من تا امروز عصر میام و کتابها را برمی دارم
[ترجمه ترگمان]امشب می ام و کتاب ها را بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب می ام و کتاب ها را بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید