1. You go now and I'll come along later.
[ترجمه میرمجید] شما الان بروید من هم بعدا به شما ملحق می شوم|
[ترجمه گوگل]تو برو و من بعدا میام[ترجمه ترگمان]حالا برو و من بعدا می ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Your French has come along a lot recently.
[ترجمه مهدی] فرانسوی شما اخیرا خیلی پیشرفت کرده ( بهبود یافته )|
[ترجمه الی] زبان فرانسه شمااخیرا پیشرفت زیادی داشته است|
[ترجمه گوگل]فرانسوی شما اخیراً زیاد آمده است[ترجمه ترگمان]فرانسوی شما اخیرا به اینجا آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Come along! Don't give up yet!
[ترجمه Soroush] ادامه بده! به این زودی تسلیم نشو|
[ترجمه javane] ادامه بده ! هرگز تسلیم نشو !|
[ترجمه گوگل]بیا کنار هنوز تسلیم نشو![ترجمه ترگمان]بیا برویم! هنوز تسلیم نشو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Come along, Osmond. No sense in your standing around.
[ترجمه پیمان] اسموند ادامه بده. اصلا منطقی نیست که بایستی یه کناری و هیچ کاری نکنی.|
[ترجمه گوگل]بیا اسموند هیچ معنایی در ایستادن شما در اطراف وجود ندارد[ترجمه ترگمان] \"بیا دیگه\" Osmond این دور و بر تو هیچ معنایی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She invited everyone she knew to come along.
[ترجمه Saeid.T] او دعوت کرد همه کسایی که میدونس میان پیشش|
[ترجمه گوگل]او از همه کسانی که می شناخت دعوت کرد که بیایند[ترجمه ترگمان]اون همه کسایی که می شناخت رو دعوت کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A couple of friends had come along for the ride.
[ترجمه گوگل]چند نفر از دوستان برای سوار شدن با هم آمده بودند
[ترجمه ترگمان]چند نفر از دوستان برای سواری آمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند نفر از دوستان برای سواری آمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Come along or we'll be late.
[ترجمه گوگل]بیا وگرنه دیر میرسیم
[ترجمه ترگمان]بیا، وگرنه دیرمون می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا، وگرنه دیرمون می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Come along now, someone must know the answer.
[ترجمه مهسا] حالا بیا، یکی باید جواب رو بدونه|
[ترجمه گوگل]حالا بیا، کسی باید جواب را بداند[ترجمه ترگمان]حالا یک نفر باید جواب را بداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She always thinks some guy is going to come along and fix her life.
[ترجمه گوگل]او همیشه فکر می کند که یک پسر قرار است بیاید و زندگی او را اصلاح کند
[ترجمه ترگمان]همیشه فکر می کنه که یه نفر میاد و زندگیش رو درست می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه فکر می کنه که یه نفر میاد و زندگیش رو درست می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why don't you come along as well?
[ترجمه گوگل]چرا شما هم نمی آیید؟
[ترجمه ترگمان]چرا تو هم با من نمیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا تو هم با من نمیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was beginning to regret that he'd come along.
[ترجمه Nima] او داشت کم کم از اینکه پیش آنها آمده بودپشیمان می شد.|
[ترجمه گوگل]کم کم داشت پشیمان می شد که اومده بود[ترجمه ترگمان]او کم کم پشیمان می شد که او هم به اینجا آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He's welcome to come along, provided that he behaves himself.
[ترجمه گوگل]از آمدن او خوش آمد میگوید، مشروط بر اینکه خودش رفتار کند
[ترجمه ترگمان]خوش به حال خودش است، مشروط بر اینکه خودش عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوش به حال خودش است، مشروط بر اینکه خودش عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Come along, Mother, we don't need to take up any more of Mr Kemp's time.
[ترجمه گوگل]بیا مادر، ما دیگر نیازی به صرف وقت آقای کمپ نداریم
[ترجمه ترگمان]بیا مامان، لازم نیست بیشتر از وقت آقای کمپ رو تحمل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا مامان، لازم نیست بیشتر از وقت آقای کمپ رو تحمل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Come along, someone must want to know my invention.
[ترجمه گوگل]بیا، کسی باید بخواهد اختراع من را بداند
[ترجمه ترگمان]بیا، یه نفر باید از اختراع من خوشش بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا، یه نفر باید از اختراع من خوشش بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. All right, come along, if you must.
[ترجمه گوگل]بسیار خوب، اگر لازم است، بیایید
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، اگر لازم شد بیا برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، اگر لازم شد بیا برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید