come across like

پیشنهاد کاربران

1. "He comes across like a know - it - all. "
Persian: او طوری رفتار می کند که انگار همه چیز را می داند.
2. "She came across like she didn’t care. "
Persian: طوری برخورد کرد که انگار برایش مهم نبود.
...
[مشاهده متن کامل]

3. "You don’t want to come across like a pushover. "
Persian: نباید طوری به نظر برسی که دیگران بتوانند تو را تحت فشار بگذارند.
4. "His speech came across like a desperate plea. "
Persian: سخنرانی او بیشتر شبیه یک التماس ناامیدانه بود.
5. "They come across like they’re hiding something. "
Persian: طوری رفتار می کنند که انگار چیزی را پنهان می کنند.
6. "She comes across like a natural leader. "
Persian: او طوری برخورد می کند که انگار یک رهبر بالفطره است.
7. "Don’t come across like you’re bragging. "
Persian: طوری حرف نزن که انگار داری لاف می زنی.
8. "He came across like he was bored. "
Persian: طوری رفتار کرد که انگار حوصله اش سر رفته بود.
9. "The email came across like a threat. "
Persian: آن ایمیل بیشتر شبیه یک تهدید بود.
10. "You come across like someone who’s very confident. "
Persian: تو طوری به نظر می رسی که خیلی با اعتمادبه نفسی.
Key Notes:
"Come across like" = "طوری به نظر رسیدن / رفتار کردن" ( نحوه برداشت دیگران از شما یا چیزی ) .
تفاوت با "come across as": معمولاً مترادف هستند، اما "like" غیررسمی تر است.
deepseek

✍ Definition: Give the impression of being like something 🎤👥
✅ Example: She comes across like a professional even in casual settings.