1. You know the ingredients: rustic setting, wizened Lothario, coltish Romany beauty, rampaging passion, frightened sheep etc.
[ترجمه گوگل]شما مواد تشکیل دهنده را می شناسید: محیط روستایی، لوتاریوی شیک، زیبایی رومی لم یزرع، اشتیاق شدید، گوسفندان ترسیده و غیره
[ترجمه ترگمان]این مواد اولیه را که می شناسی: لوتر Lothario روستایی که مثل رومانی افتاده بود و مانند رومانی زیبا و سرکش و وحشی بود و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the figure of the coltish, resolute Sigourney Weaver, Alien may just be the film that overhauled the old, unreconstructed horror genre and dared to put a woman centre-stage.
[ترجمه گوگل]در شکل سیگورنی ویور دمدمی مزاج و مصمم، بیگانه ممکن است فیلمی باشد که ژانر ترسناک قدیمی و بازسازی نشده را بازسازی کرد و جرأت کرد یک زن را در مرکز صحنه قرار دهد
[ترجمه ترگمان]بیگانه ویور، بیگانه با عزمی راسخ، می تواند تنها فیلمی باشد که سبک وحشت قدیم و unreconstructed را بهبود داد و جرات کرد که یک زن مرکز زن ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
[ترجمه گوگل]جو، پانزده ساله، قد بلند، لاغر، و کلفت بود، و در یک تحقیر پنهان از کنوانسیون های مؤدبانه شکوه داشت
[ترجمه ترگمان]جو، پانزده سال داشت، بلند قد، لاغر و مثل کره بود، و از تظاهر کردن به آداب نزاکت علنی محروم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I feel big to the shoe makes me coltish.
[ترجمه گوگل]احساس میکنم بزرگ بودن کفش مرا لخت میکند
[ترجمه ترگمان]احساس بزرگی نسبت به کفش می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Part of him is coltish.
6. Second, I use the word because it is lithe and playful, high-spirited and coltish.
[ترجمه گوگل]دوم اینکه من از این کلمه استفاده میکنم چون سبک و بازیگوش است، روحیه بالایی دارد و لطیف است
[ترجمه ترگمان]دوم، من از این کلمه استفاده می کنم چون انعطاف پذیر و سرزنده، سرزنده و با نشاط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Chinese's sex is aesthetic apt reservation and profundity, avoid coltish with superficial, it emphasizes self-respect, self-love, it makes the nature of people more good.
[ترجمه گوگل]جنسیت چینیها محفوظ ماندن و ژرفشناسی زیباییشناختی است، از رفتارهای سطحی پرهیز کنید، بر احترام به خود، عشق به خود تأکید میکند، طبیعت مردم را خوبتر میکند
[ترجمه ترگمان]جنس چینی از نظر زیبایی شناختی، reservation و عمیق است، و از coltish با سطحی اجتناب می کند، بر خود احترام، خود - عشق تاکید می کند و باعث می شود که ماهیت مردم بیشتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Modern toilet sanitation is better, the position is so coltish .
[ترجمه گوگل]سرویس بهداشتی مدرن توالت بهتر است، موقعیت بسیار سرد است
[ترجمه ترگمان]فاضلاب بهداشتی مدرن بهتر است، موقعیت خیلی خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Me at five, dark spiky hair, moon pale with brown almost Slavic eyes, wiry, coltish.
[ترجمه گوگل]من در پنج سالگی، موهای سیخ تیره، ماه رنگ پریده با چشمان قهوه ای تقریباً اسلاوی، مات، مات
[ترجمه ترگمان]من در ساعت پنج، موهای سیخ سیخی، ماه، با چشمانی که از رنگ قهوه ای روشن و مثل گچ سفید شده بود، مثل گچ سفید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But I always love to wear big shoe, I feel big to the shoe makes me coltish, I can play at will with toe " toe march ", the sort of feeling is very good.
[ترجمه گوگل]اما من همیشه دوست دارم کفش بزرگ بپوشم، احساس میکنم بزرگ بودن کفش مرا بداخلاق میکند، میتوانم به میل خود با پنجه "پنجه مارش" بازی کنم، این حس بسیار خوب است
[ترجمه ترگمان]اما من همیشه دوست دارم کفش بزرگ بپوشم، احساس بزرگی نسبت به کفش دارم، من می توانم با پای پنجه پا بازی کنم \"، این نوع احساس خیلی خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید