1. Her face was colourless, and she was shaking.
[ترجمه گوگل]صورتش بی رنگ بود و می لرزید
[ترجمه ترگمان]صورتش بی رنگ بود و می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتش بی رنگ بود و می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Carbon monoxide is a colourless, odourless, poisonous gas.
[ترجمه گوگل]مونوکسید کربن گازی بی رنگ، بی بو و سمی است
[ترجمه ترگمان]مونوکسید کربن یک گاز بی رنگ، odourless و سمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونوکسید کربن یک گاز بی رنگ، odourless و سمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This drink is a colourless liquid.
[ترجمه گوگل]این نوشیدنی یک مایع بی رنگ است
[ترجمه ترگمان]این نوشیدنی مایع بی رنگ و بی رنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوشیدنی مایع بی رنگ و بی رنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is a rather grey, colourless city, with few interesting sights or historical monuments.
[ترجمه گوگل]این شهر نسبتاً خاکستری و بی رنگ است که مناظر جالب یا بناهای تاریخی کمی دارد
[ترجمه ترگمان]این شهر نسبتا خاکستری و بی رنگ است و چند منظره جالب یا تاریخی تاریخی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر نسبتا خاکستری و بی رنگ است و چند منظره جالب یا تاریخی تاریخی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We hurried through the colourless little town set on the fast-flowing Nyakchu.
[ترجمه گوگل]ما با عجله از شهر کوچک بی رنگی که در نیاکچو پر جریان است گذشتیم
[ترجمه ترگمان]با عجله از میان شهر کوچک بی رنگ به راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با عجله از میان شهر کوچک بی رنگ به راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Water is not only colourless, but odourless as well.
[ترجمه گوگل]آب نه تنها بی رنگ، بلکه بی بو نیز هست
[ترجمه ترگمان]آب تنها بی رنگ نیست، بلکه odourless نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب تنها بی رنگ نیست، بلکه odourless نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is a colourless liquid with a burning taste.
[ترجمه گوگل]این مایع بی رنگ با طعم سوزاننده است
[ترجمه ترگمان] یه مایع بی رنگ با مزه burning
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه مایع بی رنگ با مزه burning
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr Rochester's whole face was like colourless marble.
[ترجمه گوگل]تمام صورت آقای روچستر مانند سنگ مرمر بی رنگ بود
[ترجمه ترگمان]تمام صورتش مثل مرمر سفید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام صورتش مثل مرمر سفید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the odour of the colourless liquid was of bitter almonds, acrid and terrifying.
[ترجمه گوگل]اما بوی مایع بی رنگ بوی بادام تلخ، تند و وحشتناک بود
[ترجمه ترگمان]اما بوی مایع بی رنگ، بادام تلخ، خشن و ترسناک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بوی مایع بی رنگ، بادام تلخ، خشن و ترسناک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Radon is a colourless, odourless and tasteless gas found in group O of the Periodic Table.
[ترجمه گوگل]رادون گازی بی رنگ، بی بو و بی مزه است که در گروه O جدول تناوبی یافت می شود
[ترجمه ترگمان]Radon یک گاز بی رنگ، odourless و بی مزه است که در گروه O (جدول تناوبی)یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Radon یک گاز بی رنگ، odourless و بی مزه است که در گروه O (جدول تناوبی)یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As she did so, the colourless lips moved in a faint moan.
[ترجمه گوگل]همانطور که او این کار را انجام داد، لب های بی رنگ با ناله ای ضعیف حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]همان طور که این کار را می کرد لب های بی رنگ ش با ناله ضعیفی حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که این کار را می کرد لب های بی رنگ ش با ناله ضعیفی حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On top was a rug, colourless with age and stained with mildew.
[ترجمه گوگل]در بالای آن فرشی بود که با افزایش سن بی رنگ و آلوده به کپک بود
[ترجمه ترگمان]روی قله یک قالیچه رنگ و رنگ و رو داشت که با کهنگی و کپک پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی قله یک قالیچه رنگ و رنگ و رو داشت که با کهنگی و کپک پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Everything was grey, wet and colourless as we stood by the rail watching the luggage being unloaded into the custom sheds.
[ترجمه گوگل]همه چیز خاکستری، خیس و بی رنگ بود وقتی کنار راه آهن ایستاده بودیم و بارها را در حال تخلیه به سوله های سفارشی تماشا می کردیم
[ترجمه ترگمان]همه چیز خاکستری و مرطوب و بی رنگ بود همچنانکه در کنار نرده ایستاده بودیم و بار و بنه را تماشا می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز خاکستری و مرطوب و بی رنگ بود همچنانکه در کنار نرده ایستاده بودیم و بار و بنه را تماشا می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Water and glass are colourless.
[ترجمه گوگل]آب و لیوان بی رنگ هستند
[ترجمه ترگمان]آب و شیشه بی رنگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب و شیشه بی رنگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. By then a stream of colourless but pungent lemon-scented oil was dripping from his hands on to the floor and the cotton-wool.
[ترجمه گوگل]در آن زمان جریانی از روغن بی رنگ اما تند با بوی لیمو از دستانش روی زمین و پشم پنبه می چکید
[ترجمه ترگمان]تا آن موقع یک نهر کمرنگ اما تند و تند از دستش می چکید و از دست هایش روی زمین می چکید و پنبه پنبه می ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن موقع یک نهر کمرنگ اما تند و تند از دستش می چکید و از دست هایش روی زمین می چکید و پنبه پنبه می ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید