1. Whatever your colour scheme, there's a fabric to match.
[ترجمه گوگل]طرح رنگ شما هر چه باشد، پارچه ای برای هماهنگی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]طرح رنگ شما هر چه که باشد، یک پارچه برای وصلت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح رنگ شما هر چه که باشد، یک پارچه برای وصلت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their new colour scheme is hideous!
[ترجمه گوگل]طرح رنگ جدید آنها وحشتناک است!
[ترجمه ترگمان]نقشه جدید آن ها زشت است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقشه جدید آن ها زشت است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In small homes a single colour scheme can create a sense of space.
[ترجمه گوگل]در خانه های کوچک یک طرح تک رنگ می تواند حس فضا را ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]در خانه های کوچک، یک طرح رنگی تنها می تواند حس فضا را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در خانه های کوچک، یک طرح رنگی تنها می تواند حس فضا را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you change your mind about the colour scheme, it's easy to just paint over it.
[ترجمه گوگل]اگر نظر خود را در مورد طرح رنگ تغییر دهید، به راحتی می توانید روی آن رنگ کنید
[ترجمه ترگمان]اگر نظرت را درباره طرح رنگ عوض کنی آسان است که فقط روی آن نقاشی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نظرت را درباره طرح رنگ عوض کنی آسان است که فقط روی آن نقاشی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There's something wrong with this colour scheme but I can't quite pin it down.
[ترجمه گوگل]اشکالی در این طرح رنگ وجود دارد، اما من نمی توانم آن را کاملا مشخص کنم
[ترجمه ترگمان]با این طرح رنگ، مشکلی وجود دارد، اما نمی توانم کاملا آن را فرو کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این طرح رنگ، مشکلی وجود دارد، اما نمی توانم کاملا آن را فرو کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I don't like the colour scheme in their sitting - room.
[ترجمه گوگل]من از طرح رنگ در اتاق نشیمن آنها خوشم نمی آید
[ترجمه ترگمان]از طرح رنگ اتاق نشیمن خوشم نمی اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طرح رنگ اتاق نشیمن خوشم نمی اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A new colour scheme will transform your bedroom.
[ترجمه گوگل]یک طرح رنگ جدید اتاق خواب شما را متحول خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]یک طرح رنگ جدید اتاق خواب شما را متحول خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک طرح رنگ جدید اتاق خواب شما را متحول خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We have to choose a colour scheme for the dining room.
[ترجمه گوگل]ما باید یک طرح رنگی برای اتاق غذاخوری انتخاب کنیم
[ترجمه ترگمان]باید طرح رنگی برای اتاق ناهار خوری انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید طرح رنگی برای اتاق ناهار خوری انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I think the colour scheme they've chosen is hideous.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم طرح رنگی که آنها انتخاب کرده اند زشت است
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم طرح رنگی که انتخاب کرده اند زشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم طرح رنگی که انتخاب کرده اند زشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In a busy home a cool, understated colour scheme is a sure way of creating a feeling of space.
[ترجمه گوگل]در یک خانه شلوغ، یک طرح رنگی سرد و کم رنگ راهی مطمئن برای ایجاد احساس فضا است
[ترجمه ترگمان]در یک خانه شلوغ، طرح رنگ ساده و ساده، راه مطمئنی برای ایجاد احساس فضا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک خانه شلوغ، طرح رنگ ساده و ساده، راه مطمئنی برای ایجاد احساس فضا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The colour scheme of his outfit is taken from the unmistakable red and white cap of the fungus.
[ترجمه گوگل]طرح رنگ لباس او از کلاه قرمز و سفید غیرقابل انکار قارچ گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]طرح رنگ لباس او از کلاه قرمز و سفید of گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح رنگ لباس او از کلاه قرمز و سفید of گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Inside, a subtle colour scheme of white or light pastel shades is complemented by cool tiled floors and modern facilities.
[ترجمه گوگل]در داخل، یک طرح رنگی ظریف از سایه های پاستلی سفید یا روشن با کف کاشی های خنک و امکانات مدرن تکمیل می شود
[ترجمه ترگمان]در داخل، یک طرح رنگ ظریف از رنگ های سفید یا روشن با کاشی های سرد و تجهیزات مدرن تکمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در داخل، یک طرح رنگ ظریف از رنگ های سفید یا روشن با کاشی های سرد و تجهیزات مدرن تکمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The black and cream colour scheme in this bedroom from Smallbone creates a dramatic effect.
[ترجمه گوگل]طرح رنگ مشکی و کرم در این اتاق خواب از Smallbone جلوه چشمگیری ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]طرح رنگ سیاه و کرم در این اتاق خواب از smallbone اثر زیادی ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح رنگ سیاه و کرم در این اتاق خواب از smallbone اثر زیادی ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That colour scheme is horrendous.
[ترجمه گوگل]این طرح رنگی وحشتناک است
[ترجمه ترگمان]این طرح رنگ بسیار وحشتناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طرح رنگ بسیار وحشتناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Surely a most inappropriate colour scheme for the bedroom of a hyperactive child?
[ترجمه گوگل]مطمئناً نامناسب ترین طرح رنگ برای اتاق خواب یک کودک بیش فعال؟
[ترجمه ترگمان]مسلما یک طرح بسیار نامناسب برای اتاق خواب بچه hyperactive است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلما یک طرح بسیار نامناسب برای اتاق خواب بچه hyperactive است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید