1. Already in Colossians and Ephesians they set up the household in a clear hierarchical patriarchal situation.
[ترجمه گوگل]قبلاً در کولسیان و افسسیان، خانواده را در یک وضعیت پدرسالارانه سلسله مراتبی روشن تنظیم کردند
[ترجمه ترگمان]از هم اکنون در Colossians و Ephesians، خانواده را در یک موقعیت اجتماعی سلسله مراتبی مشخص برپا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As Paul says in Colossians 3:1 "Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. "
[ترجمه گوگل]همانطور که پولس در کولسیان 3: 1 می گوید: "هر چه در گفتار یا کردار انجام می دهید، همه را به نام خداوند عیسی انجام دهید و به وسیله او خدای پدر را شکر کنید "
[ترجمه ترگمان]همانطور که پل در Colossians ۳ می گوید: \" هر کاری که شما در کلمه یا عمل انجام می دهید، همه را به نام خدا انجام دهید و از او به خداوند تشکر کنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Whereas the writer of Colossians doesn't include that.
[ترجمه گوگل]در حالی که نویسنده کولسیان آن را شامل نمی شود
[ترجمه ترگمان]در حالی که نویسنده of شامل این نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Colossians I'm going to teach is written by one disciple of Paul using his ideas but elaborating them differently and using a very different writing style.
[ترجمه گوگل]کولسیان که قرار است به آنها آموزش دهم توسط یکی از شاگردان پولس نوشته شده است که از ایده های او استفاده می کند، اما آنها را به گونه ای متفاوت و با استفاده از سبک نوشتاری بسیار متفاوت توضیح می دهد
[ترجمه ترگمان]Colossians که من می خواهم تدریس کنم توسط یکی از مریدان پاول نوشته می شود که از ایده ها استفاده می کند، اما با توصیف متفاوت آن ها و استفاده از یک سبک نوشتاری بسیار متفاوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Remember how I even talked about with Colossians and Ephesians last time, you had this idea that they almost sound like the resurrection has already taken place.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید که دفعه قبل حتی با کولسیان و افسسیان چگونه صحبت کردم، شما این تصور را داشتید که تقریباً به نظر می رسد که رستاخیز قبلاً رخ داده است
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باش که من چند بار در مورد Colossians و Ephesians صحبت کردم، تو این فکر رو داشتی که به نظر می رسید که اونا تقریبا شبیه the که قبلا گرفته ان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Servants do every task with equal dedication. Whatever they do, servants "do it with all their heart" (Colossians 3:23 NIV).
[ترجمه گوگل]خادمان هر کاری را با فداکاری یکسان انجام می دهند هر کاری که انجام می دهند، بندگان «آن را با تمام قلب خود انجام می دهند» (کولسیان 3:23 NIV)
[ترجمه ترگمان]خدمتکاران هر کار را با وقف برابر انجام می دهند کاری که آن ها انجام می دهند، خدمتکاران \"این کار را با تمام قلب انجام می دهند\" (Colossians ۳: ۲۳ NIV)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Number one, ; I said Colossians and Ephesians both have realized eschatology; Paul has reserved eschatology.
[ترجمه گوگل]شماره یک، ؛ گفتم کولسیان و افسسیان هر دو به آخرت شناسی پی برده اند پولس آخرت شناسی را محفوظ نگه داشته است
[ترجمه ترگمان]گفتم: شماره یک، من گفتم Colossians و Ephesians هر دو eschatology را دریافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For example,I said,Colossians I don't think is written by Paul, but by a disciple of Paul,maybe after his death.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، من گفتم، کولسیان فکر نمی کنم توسط پولس نوشته شده باشد، بلکه توسط یکی از شاگردان پولس نوشته شده باشد، شاید پس از مرگ او
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، من گفتم: \" من فکر نمی کنم توسط پاول نوشته شود، اما یکی از مریدان پاول، شاید پس از مرگش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What I think is that Colossians was written by one disciple of Paul.
[ترجمه گوگل]آنچه من فکر می کنم این است که کولسیان توسط یکی از شاگردان پولس نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]چیزی که من فکر می کنم این است که Colossians توسط یکی از مریدان پاول نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In Colossians and Ephesians there is clearly a patriarchal household structure that's hierarchical.
[ترجمه گوگل]در کولسیان و افسسیان به وضوح یک ساختار خانواده پدرسالار وجود دارد که سلسله مراتبی است
[ترجمه ترگمان]در \"Colossians\" و \"Ephesians\" یک ساختار patriarchal که سلسله مراتبی دارد، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But he was,also,using the letter to the Colossians.
[ترجمه گوگل]اما او همچنین از نامه به کولسیان استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]اما او نیز با استفاده از نامه به the این نامه را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now if you thought that Colossians sentence was long, listen to this one.
[ترجمه گوگل]حالا اگر فکر می کردید جمله کولسیان طولانی است، این یکی را گوش کنید
[ترجمه ترگمان]حالا اگه فکر کردی این جمله خیلی طول کشیده به این یکی گوش بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Of course Colossians doesn't come before Ephesians even though I'm saying it was written before it, and why does Colossians come after Ephesians in the Canon?
[ترجمه گوگل]البته Colossians قبل از افسسیان نمی آید با وجود اینکه من می گویم قبل از آن نوشته شده است، و چرا Colossians بعد از افسسیان در قانون آمده است؟
[ترجمه ترگمان]البته Colossians پیش از این نیامده است، با وجود این که من دارم می گویم که آن را قبلا نوشته بودند، و چرا Colossians پس از Ephesians برای Ephesians به Canon امده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Many modern churchgoers quickly grow uncomfortable at the words, "Wives, be submissive to your husbands" (Colossians 3:
[ترجمه گوگل]بسیاری از کلیساهای مدرن به سرعت از این جمله ناراحت می شوند: "ای همسران، مطیع شوهران خود باشید" (کولسیان 3:
[ترجمه ترگمان]بسیاری از churchgoers مدرن به سرعت در این کلمات ناراحت می شوند، \"همسران، مطیع شوهران خود باشند\" (Colossians ۳:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید