1. colon cancer is a silent killer
سرطان روده ی بزرگ بی خبر انسان را می کشد.
2. to exteriorize the colon
بریدن و درآوردن قولون
3. he has cancer of the colon
او سرطان قولون دارد.
4. Here, too, the colon must be followed by a dash.
[ترجمه گوگل]در اینجا نیز باید پس از کولون یک خط تیره قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]اینجا هم، روده باید توسط یه حمله تعقیب بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The colon, or large intestine, distends and fills with gas.
[ترجمه گوگل]روده بزرگ یا روده بزرگ متسع شده و پر از گاز می شود
[ترجمه ترگمان]روده بزرگ، یا روده بزرگ، distends و گاز را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Calcium may aid in the prevention of colon cancer.
[ترجمه گوگل]کلسیم ممکن است به پیشگیری از سرطان روده بزرگ کمک کند
[ترجمه ترگمان]کلسیم ممکن است به جلوگیری از سرطان روده کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Specimens taken at various levels in the colon showed a microscopic colitis that was maximal in the transverse colon.
[ترجمه گوگل]نمونه های گرفته شده در سطوح مختلف در کولون کولیت میکروسکوپی را نشان دادند که حداکثر در کولون عرضی بود
[ترجمه ترگمان]نمونه ها در سطوح مختلف در کلون، یک colitis میکروسکوپی را نشان دادند که maximal در the عرضی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Put a colon between the title and the subtitle, even if there isn't one in the original.
[ترجمه گوگل]بین عنوان و زیرنویس یک دونقطه قرار دهید، حتی اگر در زیرنویس اصلی وجود نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]روده را بین عنوان و the باز کنید، حتی اگر یک نفر در اصل وجود نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The next question is whether to use a colon, comma, or dash after the salutation.
[ترجمه گوگل]سوال بعدی این است که آیا بعد از سلام از علامت دو نقطه، کاما یا خط تیره استفاده کنیم؟
[ترجمه ترگمان]سوال بعدی این است که آیا از یک کلون، ویرگول، یا dash بعد از این salutation استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This occurred in both the proximal and distal colon.
[ترجمه گوگل]این در هر دو کولون پروگزیمال و دیستال رخ داد
[ترجمه ترگمان]این در هر دو قسمت از مبدا و روده بزرگ رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The colon was not assessed in nine patients in whom the diagnosis of malignant disease elsewhere had been obtained by other tests.
[ترجمه گوگل]کولون در 9 بیمار که در آنها تشخیص بیماری بدخیم در جاهای دیگر با آزمایش های دیگر به دست آمده بود، ارزیابی نشد
[ترجمه ترگمان]در نه بیمار مورد ارزیابی قرار نگرفت که تشخیص بیماری بدخیم در جای دیگری از سوی دیگر تست ها به دست آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A diagnostic colon test, which costs the average beneficiary $ 16 would carry a price tag of $ 7
[ترجمه گوگل]یک تست تشخیصی روده بزرگ، که به طور متوسط 16 دلار هزینه برای ذینفع دارد، قیمتی معادل 7 دلار دارد
[ترجمه ترگمان]تست تشخیصی تست، که به طور متوسط ۱۶ دلار هزینه دارد، برچسب قیمت ۷ دلار خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Like the kidneys, the colon is well endowed with adenosine receptors.
[ترجمه گوگل]مانند کلیه ها، روده بزرگ دارای گیرنده های آدنوزین است
[ترجمه ترگمان]همانند کلیه ها، colon به خوبی از گیرنده های adenosine برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dr Lee believes that men who exercise can halve their risk of cancer of the colon.
[ترجمه گوگل]دکتر لی معتقد است مردانی که ورزش می کنند می توانند خطر ابتلا به سرطان روده بزرگ را به نصف کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]دکتر لی معتقد است که افرادی که ورزش می کنند می توانند ریسک ابتلا به سرطان روده را نصف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We chose to place the manometric catheter into the transverse colon.
[ترجمه گوگل]ما کاتتر مانومتریک را در کولون عرضی قرار دادیم
[ترجمه ترگمان]ما انتخاب کردیم که the manometric (manometric catheter)را به colon عرضی تبدیل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید