1. There were difficulties enforcing regulations at the Colombo slaughterhouse.
[ترجمه گوگل]در اجرای مقررات در کشتارگاه کلمبو مشکلاتی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]مشکلاتی در اجرای مقررات در کشتارگاه Colombo وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the supermarkets of Colombo and Kandy, Puffa-Puffa-rice breakfast cereal is on sale for the equivalent of three dollars a packet.
[ترجمه گوگل]در سوپرمارکت های کلمبو و کندی، غلات صبحانه پوفا-پوفا-برنج به قیمت هر بسته سه دلار به فروش می رسد
[ترجمه ترگمان]در سوپرمارکت ها و Kandy، Puffa - Puffa - Puffa - برنج در معرض فروش برای سه دلار یک بسته قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There were several stations in Colombo and for many years the principal mode of transport within the city was the train.
[ترجمه گوگل]ایستگاه های متعددی در کلمبو وجود داشت و برای سالیان متمادی روش اصلی حمل و نقل درون شهر قطار بود
[ترجمه ترگمان]چندین ایستگاه در کلمبو وجود داشت و برای سال ها روش اصلی حمل و نقل در داخل شهر قطار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The original station in Colombo had twin towers which housed the first and second-class booking offices at their bases.
[ترجمه گوگل]ایستگاه اصلی در کلمبو دارای برجهای دوقلو بود که دفاتر رزرو کلاس اول و دوم را در پایگاههای خود قرار میدادند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه اصلی در کلمبو، برج های دوقلو داشت که اولین و دومین دفاتر رزرو کلاس را در پایگاه های خود جای می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Colombo Complimentary use of tennis courts.
[ترجمه گوگل]Colombo استفاده رایگان از زمین تنیس
[ترجمه ترگمان]Colombo complimentary از زمین های تنیس استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Outside of Colombo, the capital, the main representatives of colonial power were the government agents and assistant government agents.
[ترجمه گوگل]در خارج از کلمبو، پایتخت، نمایندگان اصلی قدرت استعماری، کارگزاران دولتی و دستیاران دولت بودند
[ترجمه ترگمان]خارج از کلمبو، پایتخت، نمایندگان اصلی قدرت مستعمراتی، نمایندگان دولت و معاون اداره دولت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Colombo produced one of the rounds of the day with seven birdies, but a double bogey on the par-four fourth marred his final round of 6
[ترجمه گوگل]کلمبو یکی از راندهای روز را با هفت پرنده تولید کرد، اما یک باوگان دوتایی در رتبه چهارم چهارم، آخرین دور ششم او را مخدوش کرد
[ترجمه ترگمان]کلمبو یکی از ۷ دور روز را با هفت birdies تولید کرد، اما یک bogey دو برابر در ضربه چهارم به دور نهایی ۶ ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. University of Colombo : Wisdom Shines Forth Everywhere.
[ترجمه گوگل]دانشگاه کلمبو: حکمت در همه جا می درخشد
[ترجمه ترگمان]دانشگاه کلمبو: عقل سلیم چهارم در همه جا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Colombo and the East and the West as an associate of fast and convenient air hub.
[ترجمه گوگل]کلمبو و شرق و غرب به عنوان یک مرکز هوایی سریع و راحت
[ترجمه ترگمان]کلمبو، شرق و غرب به عنوان بخشی از مرکز هوایی سریع و مناسب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. One: The famous Colombo log . The salami that started it all.
[ترجمه گوگل]یک: سیاهههای مربوط به کلمبو سالامی که همه چیز را شروع کرد
[ترجمه ترگمان]یکی: The معروف کلمبو salami که همه چیز را شروع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Memories of the 1983 riots, when thousands of Tamils were butchered in Colombo, are lively.
[ترجمه گوگل]خاطرات شورش های سال 1983، زمانی که هزاران تامیل در کلمبو قصابی شدند، زنده است
[ترجمه ترگمان]خاطرات مربوط به شورش سال ۱۹۸۳، هنگامی که هزاران of در کلمبو کشته شدند، زنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On the way back there was a repetition of what had occurred on the Colombo strike.
[ترجمه گوگل]در راه بازگشت، آنچه در حمله کلمبو رخ داده بود، تکرار شد
[ترجمه ترگمان]به راه برگشت، تکرار آنچه روی صحنه تصادف رخ داده بود تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The series now stands at one match each, and there is all to play for in the final match in Colombo.
[ترجمه گوگل]این مجموعه در حال حاضر در یک مسابقه ایستاده است، و همه چیز برای بازی نهایی در کلمبو وجود دارد
[ترجمه ترگمان]این مجموعه اکنون در یک مسابقه قرار دارد و همه بازی ها در مسابقه نهایی در کلمبو برگزار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Of the nearly 1000 head of cattle imported through Colombo in 190 over sixty percent were immediately sent to the slaughterhouse.
[ترجمه گوگل]از حدود 1000 راس گاو وارد شده از طریق کلمبو در 190 بیش از 60 درصد بلافاصله به کشتارگاه فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]از حدود ۱۰۰۰ راس گاو وارداتی از طریق کلمبو در ۱۹۰ درصد به کشتارگاه فرستاده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید