1. Cologne is not so very far down-river from Mainz.
[ترجمه گوگل]کلن در پایین رودخانه از ماینتس خیلی دور نیست
[ترجمه ترگمان]کولونی آن قدر از ماینتس دور نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nothing but cologne, something discreet and lemony.
[ترجمه گوگل]چیزی جز ادکلن، چیزی محتاطانه و لیمویی
[ترجمه ترگمان]هیچی بجز ادکلن، یه چیز خوب و لیمویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On July 1201 he was crowned at Cologne.
[ترجمه گوگل]در ژوئیه 1201 در کلن تاجگذاری کرد
[ترجمه ترگمان]در ژوییه ۱۲۰۱ در کولونی به سلطنت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Prices start at £199 for a weekend in Cologne including return flights, accommodation and a concert ticket.
[ترجمه گوگل]قیمت ها از 199 پوند برای تعطیلات آخر هفته در کلن شامل پروازهای رفت و برگشت، اقامت و بلیط کنسرت شروع می شود
[ترجمه ترگمان]قیمت ها با ۱۹۹ پوند برای یک آخر هفته در کلن از جمله پروازهای برگشت، اقامت و بلیط کنسرت آغاز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was now schism in Cologne as well as Mainz.
[ترجمه گوگل]اکنون در کلن و همچنین ماینتس انشقاق وجود داشت
[ترجمه ترگمان]اینک تفرقه در کولونی و ماینتس وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And how has Cologne fared in the contraction of the art market worldwide?
[ترجمه گوگل]و عملکرد کلن در انقباض بازار هنر در سراسر جهان چگونه بوده است؟
[ترجمه ترگمان]و چگونه کولونی در ادغام بازار هنر در سراسر جهان شرکت داشته است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His cologne reads subdued but intense sensuality.
[ترجمه گوگل]ادکلن او احساساتی ملایم اما شدید را می خواند
[ترجمه ترگمان]ادکلن او، اما شدید و شدید در او خوانده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Why would a double murder in Cologne have been passed to counter-intelligence?
[ترجمه گوگل]چرا یک قتل مضاعف در کلن به ضد اطلاعات منتقل می شد؟
[ترجمه ترگمان]چرا یک قتل دو نفره در کلن برای مقابله با اطلاعات به تصویب رسیده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The combined smell of garlic and eau de cologne was terrible.
[ترجمه گوگل]ترکیب بوی سیر و ادکلن وحشتناک بود
[ترجمه ترگمان]بوی سیر سیر و عطر de وحشتناک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Flattery is like cologne water, to be smelt, not swallowed. Josh Billings
[ترجمه گوگل]چاپلوسی مانند آب ادکلن است که باید بو کرد نه بلعیده جاش بیلینگز
[ترجمه ترگمان]Flattery مانند ادکلن است تا بوی داده شود و نه قورت داده شود جاش Billings
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their thin black moustaches were glossy with cologne, which wafted sickeningly behind them as they strolled to their offices.
[ترجمه گوگل]سبیلهای نازک مشکیشان با ادکلن براق بود که وقتی به سمت دفترشان قدم میزدند، به طرز ناخوشایندی پشت سرشان میچرخید
[ترجمه ترگمان]سبیل کم پشت و سیاهش برق می زد و وقتی به offices می رفتند حالت تهوع آوری از پشت سرشان به مشام می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This volume of essays was designed to accompany an exhibition in Cologne.
[ترجمه گوگل]این حجم از مقالات برای همراهی با نمایشگاهی در کلن طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]این حجم مقالات برای همراهی یک نمایشگاه در کلن مشخص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As a creative and economic force in the international art scene, Cologne clearly has staying power.
[ترجمه گوگل]کلن به عنوان یک نیروی خلاق و اقتصادی در صحنه هنر بین المللی، آشکارا قدرت ماندگاری دارد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک نیروی خلاق و اقتصادی در صحنه هنر بین المللی، کلون به وضوح قدرت خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Miller is currently contemplating an autumn debut with his own gallery in Cologne.
[ترجمه گوگل]میلر در حال حاضر در فکر اولین حضور در پاییز با گالری خود در کلن است
[ترجمه ترگمان]میلر در حال حاضر در حال بررسی شروع یک فصل پاییز با گالری خود در کلن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Quiet, primate and completely secret except for the noisome cologne signal that thrilled the rabbits before it confused them.
[ترجمه گوگل]آرام، پستانداران و کاملا مخفی به جز سیگنال ادکلن پر سر و صدا که خرگوش ها را قبل از اینکه آنها را گیج کند هیجان زده کرد
[ترجمه ترگمان]به استثنای علامتی که پیش از آن که آن ها را گیج کند، بی آن که خود آن ها را گیج کند، بی آن که خود را از این امر آگاه سازد،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید