1. Phil Collins appears on the album courtesy of Virgin Records.
[ترجمه گوگل]فیل کالینز در آلبوم ویرجین رکوردز ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]فیل کالینز با انتشار آلبوم ویرجین رکوردز در آلبوم ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Collins and Reynolds were just minor-league crooks.
[ترجمه گوگل]کالینز و رینولدز کلاهبرداران جزئی لیگ بودند
[ترجمه ترگمان]کالینز و رنلدز فقط یک کلاه بردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Stars including Joan Collins are expected to attend.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود ستارگانی از جمله جوآن کالینز در آن شرکت کنند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که ستاره ها از جمله جون کالینز در این مراسم حضور داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Check out our website at www. cobuild. collins. co. uk.
[ترجمه گوگل]وب سایت ما را در www cobuild کالینز شرکت انگلستان
[ترجمه ترگمان]وب سایت ما را در سایت www cobuild collins هم کاری uk
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Collins was not available for comment on Thursday night.
[ترجمه گوگل]کالینز پنجشنبه شب برای اظهار نظر در دسترس نبود
[ترجمه ترگمان]کالینز در شب پنجشنبه برای اظهار نظر در دسترس نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Collins was in a foul mood even before the interviews began.
[ترجمه گوگل]کالینز حتی قبل از شروع مصاحبه ها در روحیه بدی بود
[ترجمه ترگمان]حتی قبل از شروع مصاحبه، کالینز حالت ناجوری به خود گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For details visit our website at www. cobuild. collins. co. uk.
[ترجمه گوگل]برای جزئیات بیشتر به وب سایت ما به آدرس www cobuild کالینز شرکت انگلستان
[ترجمه ترگمان]برای جزئیات بازدید از وب سایت ما در سایت www cobuild collins هم کاری uk
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Collins English Dictionary defines a workaholic as "a person obsessively addicted to work".
[ترجمه گوگل]دیکشنری انگلیسی کالینز معتاد به کار را اینگونه تعریف می کند: «شخصی که به شدت به کار معتاد است»
[ترجمه ترگمان]فرهنگ انگلیسی کالینز فرد معتاد به کار را به عنوان \"فرد معتاد به کار\" تعریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Collins Harvill had it in mind to publish a short volume about Pasternak.
[ترجمه گوگل]کالینز هارویل در نظر داشت جلد کوتاهی درباره پاسترناک منتشر کند
[ترجمه ترگمان]کالینز Harvill در ذهن داشت که کتاب مختصری درباره Pasternak منتشر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Collins dealt with the reporters' questions without breaking stride .
[ترجمه گوگل]کالینز بدون اینکه قدمی بردار باشد به سوالات خبرنگاران پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]کالینز بدون برداشتن گامی به سوالات خبرنگاران پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Collins was arrested for sheltering enemy soldiers.
[ترجمه گوگل]کالینز به دلیل پناه دادن به سربازان دشمن دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]Collins برای پناه دادن سربازان دشمن دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She may be 6 but Joan Collins can still strike a sexy pose.
[ترجمه گوگل]او ممکن است 6 ساله باشد اما جوآن کالینز هنوز هم می تواند ژست سکسی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]ممکن است او ۶ سال داشته باشد، اما جوآن کالینز هنوز می تواند ژست سکسی را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This material has been extracted from "Collins Good Wood Handbook".
[ترجمه گوگل]این مطالب از کتاب راهنمای Collins Good Wood استخراج شده است
[ترجمه ترگمان]این مطالب از کتاب \"کتاب راهنمای عالی Collins Wood\" استخراج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Collins saw the play on television and winced.
[ترجمه گوگل]کالینز این نمایش را در تلویزیون دید و گیج شد
[ترجمه ترگمان]کولینز بازی تلویزیون را دید و یکه خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Collins has been meticulous in the preparation of its books, which are well-fuelled and likely to stay on track.
[ترجمه گوگل]کالینز در تهیه کتابهایش دقیق بوده است، کتابهایی که انرژی خوبی دارند و احتمالاً در مسیر باقی خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]کولینز در تهیه کتاب های خود بسیار دقیق و دقیق است، که به خوبی تغذیه می شوند و احتمالا در مسیر حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید