1. Collegians scored three tries in a blistering 12 minute spell early in the second-half to kill the match.
[ترجمه گوگل]کالینز در اوایل نیمه دوم سه بار در یک طلسم 12 دقیقه ای تاول زده به ثمر رساند تا بازی را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]collegians سه گل زده را در دقیقه ۱۲ به ثمر رساند و در دقیقه دوم نیمه دوم بازی را شروع کرد تا مسابقه را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Collegians, McCluskey was once again on hand to finish a blind side move and score in the corner.
[ترجمه گوگل]مک کلاسکی یک بار دیگر آماده بود تا یک حرکت جانبی کور را تمام کند و در کرنر گلزنی کند
[ترجمه ترگمان]collegians، McCluskey بار دیگر در دست داشت تا یک طرف کوره راه را تمام کند و در گوشه و کنار آن را ببندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Collegians, with wind advantage, had trouble converting their pressure into points and led just 8-0 on the stroke of half-time.
[ترجمه گوگل]کولژی ها با برتری باد، در تبدیل فشار خود به امتیاز مشکل داشتند و در نیمه اول تنها با نتیجه 8-0 پیش افتادند
[ترجمه ترگمان]collegians، با استفاده از مزیت باد، در تبدیل فشار به نقاط دچار مشکل شده و تنها ۸ - ۰ در طول نیم ساعت به کار خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A comedy of errors as Collegians tried to clear from a defensive line out presented McCall with the simplest of scores.
[ترجمه گوگل]یک کمدی از اشتباهات زمانی که کالژیان سعی داشت از خط دفاعی بیرون بیاید، ساده ترین امتیاز را به مک کال داد
[ترجمه ترگمان]یک کمدی اشتباه ات زمانی که collegians سعی کرد از یک خط دفاعی که برای ساده ترین امتیاز مورد استفاده قرار گرفته بود، از یک خط دفاعی بیرون کشیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the course of the reunion, the former collegians did what they had always done.
[ترجمه گوگل]در جریان این اتحاد، همکاران سابق کاری را انجام دادند که همیشه انجام می دادند
[ترجمه ترگمان]در دوره تجدید دیدار، the سابق کاری را که همیشه انجام داده بودند انجام می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He had been a gregarious collegian, intrepid traveler and vigorous outdoorsman.
[ترجمه گوگل]او یک دانشجوی پرشور، مسافری بی باک و سرسخت در فضای باز بود
[ترجمه ترگمان]او اهل gregarious و traveler بی باک و بی خانمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was an English collegian and now I work as a sales manager in a testing lab.
[ترجمه گوگل]من یک کالج انگلیسی بودم و اکنون به عنوان مدیر فروش در یک آزمایشگاه تست کار می کنم
[ترجمه ترگمان]من یک collegian انگلیسی بودم و حالا به عنوان مدیر فروش در آزمایشگاه تست کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As school regulations is the direct warrant in collegian management, it is signifi.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که مقررات مدرسه ضمانت مستقیم مدیریت دانشگاهی است، اهمیت دارد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که مقررات مدرسه حکم مستقیم در مدیریت collegian است، قابل توجه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The age of the collegian who had accepted the entire average education was from 1to 25 basically.
[ترجمه گوگل]سن دانشجویی که کل تحصیلات متوسط را پذیرفته بود، اساساً از 1 تا 25 سال بود
[ترجمه ترگمان]سن of که کل آموزش متوسط را پذیرفته بود از ۱ تا ۲۵ سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To develop good personal quality of collegian becomes the most important subject in each university.
[ترجمه گوگل]ایجاد کیفیت شخصی خوب در دانشگاه مهمترین موضوع در هر دانشگاه است
[ترجمه ترگمان]توسعه کیفیت شخصی خوب، مهم ترین موضوع در هر دانشگاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His out pitch as a collegian in Taiwan was a slider.
[ترجمه گوگل]زمین بیرون او به عنوان یک دانشجوی دانشگاهی در تایوان یک لغزنده بود
[ترجمه ترگمان]تبلیغ او به عنوان یک collegian در تایوان، یک اسلایدر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They shook hands warmly, and the solid collegian bustled forth.
[ترجمه گوگل]دستشان را به گرمی فشردند و دانشجوی محکم بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]آن ها با گرمی دست دادند و the به سرعت بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. About ten years ago while I was one collegian in college, I was working as one intern at my Universitys Museum of Natural History.
[ترجمه گوگل]حدود ده سال پیش در حالی که من یک دانشجوی کالج بودم، به عنوان یک کارآموز در موزه تاریخ طبیعی دانشگاهم کار می کردم
[ترجمه ترگمان]حدود ده سال پیش، زمانی که من یکی از collegian دانشگاه بودم، داشتم به عنوان یک انترن در موزه تاریخ طبیعی کار می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The building of collegian party member quality warranty system is an important measure to improve and assure the quality of collegian party member.
[ترجمه گوگل]ایجاد سیستم ضمانت کیفی اعضای گروه دانشگاهی یک اقدام مهم برای بهبود و تضمین کیفیت اعضای حزب است
[ترجمه ترگمان]ساخت سیستم ضمانت کیفیت عضو حزب collegian یک معیار مهم برای بهبود و تضمین کیفیت عضو حزب collegian است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. McCall kicked a penalty five minutes from time to make sure for Bangor, who then added two tries as Collegians faded.
[ترجمه گوگل]مک کال پنج دقیقه مانده به زمان یک پنالتی زد تا بنگر را مطمئن کند، او سپس دو بار تلاش کرد تا کالجیان کم رنگ شود
[ترجمه ترگمان]مک کال پنج دقیقه از زمان برای اطمینان از بانگور، که پس از آن دو بار سعی در تلاش برای محو شدن داشت، ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید