1. they were collectively responsible
آنها جملگی مسئول بودند.
2. labor demands the right to bargain collectively and to strike
اتحادیه ی کارگری خواهان حق مذاکره از سوی کارگران و اعتصاب است.
3. The houses are owned collectively by the company.
[ترجمه گوگل]خانه ها به طور جمعی متعلق به شرکت هستند
[ترجمه ترگمان]خانه ها به طور جمعی در اختیار شرکت قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه ها به طور جمعی در اختیار شرکت قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. All members of the cabinet are collectively responsible for decisions taken.
[ترجمه گوگل]همه اعضای کابینه به طور جمعی مسئول تصمیمات اتخاذ شده هستند
[ترجمه ترگمان]همه اعضای کابینه به طور جمعی مسئول تصمیم گیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اعضای کابینه به طور جمعی مسئول تصمیم گیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Oral contraceptives are collectively referred to in common parlance as 'the pill'.
[ترجمه گوگل]داروهای ضد بارداری خوراکی به طور کلی در اصطلاح رایج به عنوان "قرص" نامیده می شوند
[ترجمه ترگمان]contraceptives شفاهی به طور جمعی به زبان عامیانه به عنوان قرص گفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]contraceptives شفاهی به طور جمعی به زبان عامیانه به عنوان قرص گفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. rain, snow and hail, collectively known as 'precipitation'
[ترجمه گوگل]باران، برف و تگرگ که در مجموع به عنوان "بارش" شناخته می شوند
[ترجمه ترگمان]باران، برف و تگرگ، که به طور جمعی به بارش معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باران، برف و تگرگ، که به طور جمعی به بارش معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Individually, students have little power, but collectively they can be more influential.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان به صورت فردی قدرت کمی دارند، اما در مجموع می توانند تأثیرگذارتر باشند
[ترجمه ترگمان]بطور انفرادی، دانش آموزان قدرت کمی دارند، اما در مجموع می توانند نفوذ بیشتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بطور انفرادی، دانش آموزان قدرت کمی دارند، اما در مجموع می توانند نفوذ بیشتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Collectively, smokers pay over £15 000 a day in tax.
[ترجمه گوگل]در مجموع، سیگاری ها روزانه بیش از 15000 پوند مالیات می پردازند
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، افراد سیگاری بیش از ۱۵،۰۰۰ پوند در روز مالیات پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، افراد سیگاری بیش از ۱۵،۰۰۰ پوند در روز مالیات پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rain, snow and hail are collectively known as precipitation.
[ترجمه گوگل]باران، برف و تگرگ در مجموع به عنوان بارش شناخته می شوند
[ترجمه ترگمان]باران، برف و تگرگ به طور جمعی به عنوان بارش شناخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باران، برف و تگرگ به طور جمعی به عنوان بارش شناخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She has a staff of four who collectively earn almost $200 000.
[ترجمه گوگل]او چهار کارمند دارد که مجموعاً تقریباً 200000 دلار درآمد دارند
[ترجمه ترگمان]او یک کارمند چهار نفره دارد که مجموعا ۲۰۰ هزار دلار درآمد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک کارمند چهار نفره دارد که مجموعا ۲۰۰ هزار دلار درآمد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They collectively abstained in the elections for local councilors.
[ترجمه گوگل]آنها به طور دسته جمعی در انتخابات شورای محلی رای ممتنع دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها به طور جمعی در انتخابات اعضای شورای محلی رای ممتنع دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به طور جمعی در انتخابات اعضای شورای محلی رای ممتنع دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All members of the Cabinet are collectively responsible for decisions taken.
[ترجمه گوگل]همه اعضای کابینه به طور جمعی مسئول تصمیمات اتخاذ شده هستند
[ترجمه ترگمان]همه اعضای کابینه به طور جمعی مسئول تصمیمات اتخاذ شده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اعضای کابینه به طور جمعی مسئول تصمیمات اتخاذ شده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We have had a successful year,(sentence dictionary) both collectively and individually.
[ترجمه گوگل]ما سال موفقی داشته ایم، چه به صورت جمعی و چه فردی
[ترجمه ترگمان]ما یک سال موفق داشته ایم، (فرهنگ لغت جمله ای)هم به صورت جمعی و هم به صورت جداگانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک سال موفق داشته ایم، (فرهنگ لغت جمله ای)هم به صورت جمعی و هم به صورت جداگانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In 1968 the states collectively spent $2 billion on it.
[ترجمه گوگل]در سال 1968 ایالت ها مجموعاً 2 میلیارد دلار برای آن هزینه کردند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶۸ ایالات مجموعا ۲ میلیارد دلار صرف آن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶۸ ایالات مجموعا ۲ میلیارد دلار صرف آن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They have no alternative but to resign collectively.
[ترجمه گوگل]آنها چاره ای جز استعفای دسته جمعی ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ جایگزین دیگری ندارند، بلکه باید به طور جمعی استعفا دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ جایگزین دیگری ندارند، بلکه باید به طور جمعی استعفا دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید