1. They hold together for collective security.
[ترجمه گوگل]آنها برای امنیت جمعی کنار هم قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای امنیت جمعی گرد هم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای امنیت جمعی گرد هم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It urges organized international action for disarmament, collective security and world peace.
[ترجمه گوگل]خواستار اقدام سازمان یافته بین المللی برای خلع سلاح، امنیت جمعی و صلح جهانی است
[ترجمه ترگمان]آن خواستار اقدام بین المللی سازمان یافته برای خلع سلاح، امنیت جمعی و صلح جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن خواستار اقدام بین المللی سازمان یافته برای خلع سلاح، امنیت جمعی و صلح جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Evidently, the concern for collective security was not to be allowed to interfere with normal international relations.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که نگرانی برای امنیت جمعی نباید در روابط عادی بین المللی دخالت کند
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که نگرانی برای امنیت جمعی نباید اجازه دخالت در روابط عادی بین المللی را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که نگرانی برای امنیت جمعی نباید اجازه دخالت در روابط عادی بین المللی را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The former Shah's advocacy of a collective security pact was a further black mark against the Gulf scheme.
[ترجمه گوگل]حمایت شاه سابق از پیمان امنیت جمعی، نقطه سیاه دیگری علیه طرح خلیج فارس بود
[ترجمه ترگمان]حمایت شاه سابق از پیمان امنیت جمعی نشانه سیاه دیگری بر علیه طرح خلیج بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حمایت شاه سابق از پیمان امنیت جمعی نشانه سیاه دیگری بر علیه طرح خلیج بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The league was charged also with responsibility for collective security, so that individual states could embark on a programme of disarmament.
[ترجمه گوگل]این لیگ همچنین مسئولیت امنیت جمعی را بر عهده داشت، به طوری که دولتها بتوانند برنامه خلع سلاح را آغاز کنند
[ترجمه ترگمان]لیگ همچنین مسئولیت امنیت جمعی را بر عهده داشت، به طوری که کشورهای منفرد بتوانند برنامه خلع سلاح را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیگ همچنین مسئولیت امنیت جمعی را بر عهده داشت، به طوری که کشورهای منفرد بتوانند برنامه خلع سلاح را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Peace, in other words, depends solely on collective security.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، صلح تنها به امنیت جمعی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، صلح تنها به امنیت جمعی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، صلح تنها به امنیت جمعی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The idea of collective security had emerged as a theme in Soviet policy in the 1950s.
[ترجمه گوگل]ایده امنیت جمعی به عنوان موضوعی در سیاست شوروی در دهه 1950 مطرح شده بود
[ترجمه ترگمان]ایده امنیت جمعی به عنوان موضوع در سیاست شوروی در دهه ۱۹۵۰ ظهور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده امنیت جمعی به عنوان موضوع در سیاست شوروی در دهه ۱۹۵۰ ظهور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It also argued for collective security arrangements as a means of building confidence and security in the region.
[ترجمه گوگل]همچنین از ترتیبات امنیتی جمعی به عنوان ابزاری برای ایجاد اعتماد و امنیت در منطقه بحث کرد
[ترجمه ترگمان]همچنین برای ترتیبات امنیتی جمعی به عنوان وسیله ای برای ایجاد اعتماد و امنیت در منطقه بحث شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین برای ترتیبات امنیتی جمعی به عنوان وسیله ای برای ایجاد اعتماد و امنیت در منطقه بحث شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Has organized the member nation with the collective security treaty to discuss this question.
[ترجمه گوگل]کشور عضو را با معاهده امنیت جمعی سازماندهی کرده است تا در مورد این موضوع بحث کند
[ترجمه ترگمان]آیا کشور عضو را با معاهده امنیت جمعی سازماندهی کرده است تا در مورد این سوال بحث و تبادل نظر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا کشور عضو را با معاهده امنیت جمعی سازماندهی کرده است تا در مورد این سوال بحث و تبادل نظر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Step five: looking for witnesses, and signed a collective security.
[ترجمه گوگل]مرحله پنجم: جستجوی شاهد و امضای امنیت جمعی
[ترجمه ترگمان]مرحله پنجم: گشتن به دنبال شاهدان و امضای یک امنیت جمعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرحله پنجم: گشتن به دنبال شاهدان و امضای یک امنیت جمعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Theory of collective security is a postwar concept of security.
[ترجمه گوگل]نظریه امنیت جمعی یک مفهوم امنیتی پس از جنگ است
[ترجمه ترگمان]نظریه امنیت جمعی مفهوم پس از جنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظریه امنیت جمعی مفهوم پس از جنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nation states could only coexist peaceably if a strong collective security arrangement were respected by all.
[ترجمه گوگل]دولتهای ملی تنها در صورتی میتوانند به صورت مسالمتآمیز همزیستی کنند که نظم امنیت جمعی قوی توسط همگان رعایت شود
[ترجمه ترگمان]دولت های ملی تنها در صورتی می توانند با مسالمت هم زیستی داشته باشند که یک ترتیبات امنیتی جمعی قوی مورد احترام همگان قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت های ملی تنها در صورتی می توانند با مسالمت هم زیستی داشته باشند که یک ترتیبات امنیتی جمعی قوی مورد احترام همگان قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To counteract Western influence Soviet officials advocated a system of collective security.
[ترجمه گوگل]برای مقابله با نفوذ غرب، مقامات شوروی از سیستم امنیت جمعی حمایت کردند
[ترجمه ترگمان]برای مقابله با نفوذ غرب، مقامات شوروی از سیستم امنیت جمعی حمایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مقابله با نفوذ غرب، مقامات شوروی از سیستم امنیت جمعی حمایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید