1. Colette took her by the shoulders and shook her.
[ترجمه گوگل]کولت شانه های او را گرفت و تکان داد
[ترجمه ترگمان]کو لت شانه او را گرفت و تکانش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت شانه او را گرفت و تکانش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Colette surrendered to temptation and took out a cigarette.
[ترجمه گوگل]کولت تسلیم وسوسه شد و سیگاری بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]کو لت تسلیم وسوسه شد و سیگاری درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت تسلیم وسوسه شد و سیگاری درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Before they left, Colette took me to one side and warned me about Bernard.
[ترجمه گوگل]قبل از رفتن آنها، کولت مرا به یک طرف برد و در مورد برنارد به من هشدار داد
[ترجمه ترگمان]پیش از رفتن، کو لت مرا به یک طرف برد و به من درباره برنارد هشدار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از رفتن، کو لت مرا به یک طرف برد و به من درباره برنارد هشدار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Colette had written three pages of detailed instructions about every room and gadget.
[ترجمه گوگل]کولت سه صفحه دستورالعمل دقیق درباره هر اتاق و ابزار نوشته بود
[ترجمه ترگمان]کو لت سه صفحه از دستورها مفصل را در مورد هر اتاق و ابزار تهیه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت سه صفحه از دستورها مفصل را در مورد هر اتاق و ابزار تهیه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Colette, it was, who looked at the calendar and identified that day as such.
[ترجمه گوگل]کولت بود که به تقویم نگاه کرد و آن روز را چنین تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]کو لت، که به تقویم نگاه می کرد و آن روز را چنین تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت، که به تقویم نگاه می کرد و آن روز را چنین تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Colette offered her visitor a glass of wine.
[ترجمه گوگل]کولت به بازدیدکننده اش یک لیوان شراب تعارف کرد
[ترجمه ترگمان]کو لت یک گیلاس شراب به او تعارف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت یک گیلاس شراب به او تعارف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His wife Colette suffered facial injuries and nine-year-old son Jamie was treated for a fractured elbow.
[ترجمه گوگل]همسرش کولت از ناحیه صورت آسیب دید و پسر نه ساله جیمی به دلیل شکستگی آرنج تحت درمان قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]همسر او کو لت از جراحات صورت و پسر ۹ ساله اش جیمی برای یک آرنج شکسته درمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسر او کو لت از جراحات صورت و پسر ۹ ساله اش جیمی برای یک آرنج شکسته درمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Colette looked down at her crispbread.
[ترجمه گوگل]کولت به نان تردش نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]کو لت به crispbread نگریست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت به crispbread نگریست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The capricious and flighty Colette continued to see De Morny occasionally until the first world war.
[ترجمه گوگل]کولت دمدمی مزاج و پرخاشگر تا زمان جنگ جهانی اول گهگاه به دیدن دی مورنی ادامه داد
[ترجمه ترگمان]کو لت capricious و flighty بار دیگر به دیدن De تا اولین جنگ جهانی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت capricious و flighty بار دیگر به دیدن De تا اولین جنگ جهانی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Colette will be on board to host a cocktail reception and discuss the progress and needs of the wildlife at the Waystation.
[ترجمه گوگل]کولت برای میزبانی یک کوکتل و بحث در مورد پیشرفت و نیازهای حیات وحش در Waystation در کشتی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]کو لت برای میزبانی مهمانی عصرانه و بحث در مورد پیشرفت و نیازهای حیات وحش در Waystation آماده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت برای میزبانی مهمانی عصرانه و بحث در مورد پیشرفت و نیازهای حیات وحش در Waystation آماده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Colette works at marshalling our feelings of revulsion at this voracious creature who has almost killed the poor box thorn.
[ترجمه گوگل]کولت تلاش می کند تا احساس نفرت ما را نسبت به این موجود حریص که تقریباً خار جعبه بیچاره را کشته است، جمع کند
[ترجمه ترگمان]کو لت در marshalling احساسات ما نسبت به این موجود voracious که تقریبا آن خار بیچاره را به لاکت رسانیده است کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت در marshalling احساسات ما نسبت به این موجود voracious که تقریبا آن خار بیچاره را به لاکت رسانیده است کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Colette will be hosting a cocktail reception at 00 pm in the Grosvenor Suite.
[ترجمه گوگل]کولت در ساعت 00 شب در سوئیت گروسونور میزبان یک کوکتل خواهد بود
[ترجمه ترگمان]کو لت ساعت چهار بعد از ظهر فردا شب میزبان یک مهمانی شام خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت ساعت چهار بعد از ظهر فردا شب میزبان یک مهمانی شام خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Colette is French by birth.
[ترجمه گوگل]کولت در اصل فرانسوی است
[ترجمه ترگمان]کو لت از بدو تولد فرانسوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کو لت از بدو تولد فرانسوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید