cold front

/koʊldˈfrənt//kəʊldfrʌnt/

(هوا شناسی) جبهه ی هوای سرد

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the advancing edge of a mass of cold dense air as it displaces warmer air.

جمله های نمونه

1. A cold front is moving in from the north.
[ترجمه گوگل]جبهه سردی از شمال در حال حرکت است
[ترجمه ترگمان]جبهه سردی از سمت شمال حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A very active cold front brought dramatic weather changes to Kansas on Wednesday.
[ترجمه گوگل]یک جبهه سرد بسیار فعال تغییرات آب و هوایی چشمگیر را در روز چهارشنبه در کانزاس به ارمغان آورد
[ترجمه ترگمان]یک جبهه سرد بسیار فعال در روز چهارشنبه تغییرات آب و هوایی شدیدی را به کانزاس سیتی وارد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Where the cold front of winter can be a killer.
[ترجمه گوگل]جایی که جبهه سرد زمستان می تواند قاتل باشد
[ترجمه ترگمان]جایی که زمستون سرد زمستون میتونه یه قاتل باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Following the successful Cold Front appeal it's flying in warm clothing and our reporter Kim Barnes joined the airlift.
[ترجمه گوگل]به دنبال درخواست موفقیت آمیز جبهه سرد، با لباس گرم پرواز می کند و خبرنگار ما، کیم بارنز، به هواپیما ملحق شد
[ترجمه ترگمان]پیروی از درخواست جبهه جنگ سرد در حال پرواز با لباس های گرم و خبرنگار ما، کیم بارنز، به راه حمل و نقل هوایی پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Another cold front passed through the north state Monday night and early Tuesday, chilling the region with November-like temperatures.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از جبهه های سرد دوشنبه شب و اوایل سه شنبه از ایالت شمالی عبور کرد و منطقه را با دمایی مشابه نوامبر سرد کرد
[ترجمه ترگمان]یک جبهه سرد دیگر در شب دوشنبه و اوایل سه شنبه از منطقه شمال عبور کرد و این منطقه را با درجه حرارت ماه نوامبر سرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Within a week of launching the Oxfam Cold Front Appeal we reached our target of half a million coats and jumpers.
[ترجمه گوگل]ظرف یک هفته پس از راه‌اندازی درخواست‌های جبهه سرد آکسفام، به هدف خود یعنی نیم میلیون کت و جامپر رسیدیم
[ترجمه ترگمان]ظرف یک هفته از شروع روزنامه تجدید نظر آکسفام ما به هدف خود از نیم میلیون نفر پوشش و پرش رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Forecasters are banking on a cold front to clear cloudy conditions.
[ترجمه گوگل]پیش‌بینی‌ها برای پاکسازی هوای ابری در یک جبهه سرد پیش‌بینی می‌کنند
[ترجمه ترگمان]Forecasters در مقابل شرایط ابری از سردی هشدار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Clearing conditions were forecast behind the cold front that dragged low clouds through Central Florida early Friday.
[ترجمه گوگل]شرایط صافی در پشت جبهه سرد که ابرهای کم ارتفاع را در مرکز فلوریدا در اوایل روز جمعه کشیده بود، پیش بینی شد
[ترجمه ترگمان]شرایط تمیز کردن در پشت جبهه سرد پیش بینی شده بود که در اوایل روز جمعه ابره ای پایین را از طریق فلوریدا به پایین کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Cirrus clouds are usually forerunners of a cold front.
[ترجمه گوگل]ابرهای سیروس معمولاً پیشرو یک جبهه سرد هستند
[ترجمه ترگمان]ابرها معمولا پیشگامان جبهه سرد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A cold front is the forward edge of a mass of moving cold air.
[ترجمه گوگل]جبهه سرد لبه جلویی توده هوای سرد متحرک است
[ترجمه ترگمان]جبهه سرد، لبه جلویی توده هوای سرد در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We encountered a solid cold front at 000 feet ( 000 meters ).
[ترجمه گوگل]ما با یک جبهه سرد جامد در 000 فوت (000 متر) مواجه شدیم
[ترجمه ترگمان]ما در حدود ۱،۰۰۰ فوت (۲۰۰۰ متر)با یک جبهه گرم سرد روبرو شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The weather forecast shows a cold front across the area.
[ترجمه گوگل]پیش بینی آب و هوا نشان می دهد جبهه سرد در سراسر منطقه است
[ترجمه ترگمان]پیش بینی آب و هوا یک جبهه سرد در سراسر منطقه را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The radio says a cold front is coming, with strong winds from the northwest.
[ترجمه گوگل]رادیو می گوید جبهه سردی در راه است، با بادهای شدید از شمال غربی
[ترجمه ترگمان]رادیو می گوید جبهه سرد در حال آمدن است و باده ای قوی از شمال غرب می وزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A strong cold front penetrating into northern China will bring low temperatures, strong winds and scattered snowfall over the next three days, the central meteorological observatory forecast Sunday.
[ترجمه گوگل]رصدخانه مرکزی هواشناسی روز یکشنبه پیش بینی کرد که یک جبهه سرد قوی که به شمال چین نفوذ می کند دمای پایین، وزش باد شدید و بارش پراکنده برف را طی سه روز آینده به همراه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]رصدخانه هواشناسی مرکزی روز یکشنبه پیش بینی کرد که نفوذ شدید جبهه سرد به چین باعث افزایش دما، باده ای شدید و بارش پراکنده در عرض سه روز آینده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. A cold front defined as the leading edge of a cooler and drier mass of air.
[ترجمه گوگل]یک جبهه سرد که به عنوان لبه جلویی یک توده هوای خنک‌تر و خشک‌تر تعریف می‌شود
[ترجمه ترگمان]جبهه سرد به عنوان لبه جلویی یک هوای سردتر و خشک تر از هوا تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] جبهه سرد
[زمین شناسی] جبهه هوای سرد خط مرزی در سطح زمین بین یک توده هوای سرد در حال پیشروی و یک توده هوای گرم که در زیر آن هوای سرد به مانند یک گوه فشار می آورد سطح جبهه ای در زاویه شیبدارتری نسبت به مورد جبهه گرم بالا می آید عبور یک جبهه سرد از مکانی معمولا با بالارفتن فشار جوی، نزول دما، تغییر جهت وزش باد در جهت عقربه ساعت، رگبار سنگینمشخص می شود.
[آب و خاک] جبهه سرد

انگلیسی به انگلیسی

• leading edge of a mass of cooler air (meteorology)
a cold front is the weather condition that occurs when the front part of a mass of cold air pushes into a mass of warm air; a technical term.

پیشنهاد کاربران

cold front ( علوم جَوّ )
واژه مصوب: جبهۀ سرد
تعریف: جبهۀ ناهم رسیده یا بخشی از آن که به گونه ای حرکت می کند که هوای سردتر جانشین هوای گرم تر میشود

بپرس