1. A cold front is moving in from the north.
[ترجمه گوگل]جبهه سردی از شمال در حال حرکت است
[ترجمه ترگمان]جبهه سردی از سمت شمال حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A very active cold front brought dramatic weather changes to Kansas on Wednesday.
[ترجمه گوگل]یک جبهه سرد بسیار فعال تغییرات آب و هوایی چشمگیر را در روز چهارشنبه در کانزاس به ارمغان آورد
[ترجمه ترگمان]یک جبهه سرد بسیار فعال در روز چهارشنبه تغییرات آب و هوایی شدیدی را به کانزاس سیتی وارد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Where the cold front of winter can be a killer.
[ترجمه گوگل]جایی که جبهه سرد زمستان می تواند قاتل باشد
[ترجمه ترگمان]جایی که زمستون سرد زمستون میتونه یه قاتل باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Following the successful Cold Front appeal it's flying in warm clothing and our reporter Kim Barnes joined the airlift.
[ترجمه گوگل]به دنبال درخواست موفقیت آمیز جبهه سرد، با لباس گرم پرواز می کند و خبرنگار ما، کیم بارنز، به هواپیما ملحق شد
[ترجمه ترگمان]پیروی از درخواست جبهه جنگ سرد در حال پرواز با لباس های گرم و خبرنگار ما، کیم بارنز، به راه حمل و نقل هوایی پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Another cold front passed through the north state Monday night and early Tuesday, chilling the region with November-like temperatures.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از جبهه های سرد دوشنبه شب و اوایل سه شنبه از ایالت شمالی عبور کرد و منطقه را با دمایی مشابه نوامبر سرد کرد
[ترجمه ترگمان]یک جبهه سرد دیگر در شب دوشنبه و اوایل سه شنبه از منطقه شمال عبور کرد و این منطقه را با درجه حرارت ماه نوامبر سرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Within a week of launching the Oxfam Cold Front Appeal we reached our target of half a million coats and jumpers.
[ترجمه گوگل]ظرف یک هفته پس از راهاندازی درخواستهای جبهه سرد آکسفام، به هدف خود یعنی نیم میلیون کت و جامپر رسیدیم
[ترجمه ترگمان]ظرف یک هفته از شروع روزنامه تجدید نظر آکسفام ما به هدف خود از نیم میلیون نفر پوشش و پرش رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Forecasters are banking on a cold front to clear cloudy conditions.
[ترجمه گوگل]پیشبینیها برای پاکسازی هوای ابری در یک جبهه سرد پیشبینی میکنند
[ترجمه ترگمان]Forecasters در مقابل شرایط ابری از سردی هشدار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Clearing conditions were forecast behind the cold front that dragged low clouds through Central Florida early Friday.
[ترجمه گوگل]شرایط صافی در پشت جبهه سرد که ابرهای کم ارتفاع را در مرکز فلوریدا در اوایل روز جمعه کشیده بود، پیش بینی شد
[ترجمه ترگمان]شرایط تمیز کردن در پشت جبهه سرد پیش بینی شده بود که در اوایل روز جمعه ابره ای پایین را از طریق فلوریدا به پایین کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cirrus clouds are usually forerunners of a cold front.
[ترجمه گوگل]ابرهای سیروس معمولاً پیشرو یک جبهه سرد هستند
[ترجمه ترگمان]ابرها معمولا پیشگامان جبهه سرد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A cold front is the forward edge of a mass of moving cold air.
[ترجمه گوگل]جبهه سرد لبه جلویی توده هوای سرد متحرک است
[ترجمه ترگمان]جبهه سرد، لبه جلویی توده هوای سرد در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We encountered a solid cold front at 000 feet ( 000 meters ).
[ترجمه گوگل]ما با یک جبهه سرد جامد در 000 فوت (000 متر) مواجه شدیم
[ترجمه ترگمان]ما در حدود ۱،۰۰۰ فوت (۲۰۰۰ متر)با یک جبهه گرم سرد روبرو شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The weather forecast shows a cold front across the area.
[ترجمه گوگل]پیش بینی آب و هوا نشان می دهد جبهه سرد در سراسر منطقه است
[ترجمه ترگمان]پیش بینی آب و هوا یک جبهه سرد در سراسر منطقه را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The radio says a cold front is coming, with strong winds from the northwest.
[ترجمه گوگل]رادیو می گوید جبهه سردی در راه است، با بادهای شدید از شمال غربی
[ترجمه ترگمان]رادیو می گوید جبهه سرد در حال آمدن است و باده ای قوی از شمال غرب می وزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A strong cold front penetrating into northern China will bring low temperatures, strong winds and scattered snowfall over the next three days, the central meteorological observatory forecast Sunday.
[ترجمه گوگل]رصدخانه مرکزی هواشناسی روز یکشنبه پیش بینی کرد که یک جبهه سرد قوی که به شمال چین نفوذ می کند دمای پایین، وزش باد شدید و بارش پراکنده برف را طی سه روز آینده به همراه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]رصدخانه هواشناسی مرکزی روز یکشنبه پیش بینی کرد که نفوذ شدید جبهه سرد به چین باعث افزایش دما، باده ای شدید و بارش پراکنده در عرض سه روز آینده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A cold front defined as the leading edge of a cooler and drier mass of air.
[ترجمه گوگل]یک جبهه سرد که به عنوان لبه جلویی یک توده هوای خنکتر و خشکتر تعریف میشود
[ترجمه ترگمان]جبهه سرد به عنوان لبه جلویی یک هوای سردتر و خشک تر از هوا تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید