1. Lord Halifax was a cold fish, a man of steely rectitude, a religious man.
[ترجمه Paniz] لرد هالیفاکس نچسب بود ، مردی درستکار و مذهبی|
[ترجمه گوگل]لرد هالیفاکس یک ماهی سرد بود، مردی متدین و متدین[ترجمه ترگمان]لرد Halifax یک ماهی سرد بود، مردی با درستکاری کامل، یک مرد مذهبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They think we are cold fish and sloppy in our appearance.
[ترجمه گوگل]فکر می کنند ما ماهی سردی هستیم و ظاهرمان شلخته است
[ترجمه ترگمان]آن ها فکر می کنند که ما ماهی سرد و بی دقت در ظاهر خودمان هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها فکر می کنند که ما ماهی سرد و بی دقت در ظاهر خودمان هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I know people thought I was a real cold fish, but what could I do?
[ترجمه Maha] من میدانم که مردم فکر میکردند من به آدم واقعاً بی عاطفه ای هستم ، اما چیکار میتونستم بکنم|
[ترجمه گوگل]می دانم که مردم فکر می کردند من یک ماهی سرد واقعی هستم، اما چه می توانستم بکنم؟[ترجمه ترگمان]من می دانم که مردم فکر می کنند من یک ماهی سرد واقعی هستم، اما چه می توانستم بکنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The old man's a real cold fish. I've never seen him laugh.
[ترجمه Maha] این مرد مسن یک آدم واقعا بی عاطفه ای هستش. من تابحال خنده او را ندیده ام|
[ترجمه گوگل]پیرمرد یک ماهی سرد واقعی است من هرگز او را ندیده ام که بخندد[ترجمه ترگمان]این پیرمرد واقعا یک ماهی سرد است تا به حال او را ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The old man is a cold fish.
[ترجمه Imannovin] پیر مرد بی عاطفه و سرد است|
[ترجمه Noushin] پیرمرد بی عاطفه بود.|
[ترجمه گوگل]پیرمرد ماهی سردی است[ترجمه ترگمان]پیرمرد ماهی سردی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Only he's like a cold fish, and there's just no life in him.
[ترجمه گوگل]فقط او مثل یک ماهی سرد است و زندگی در او نیست
[ترجمه ترگمان]فقط او مثل یک ماهی سرد است و هیچ زندگی در او نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط او مثل یک ماهی سرد است و هیچ زندگی در او نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The old man's a cold fish; I've never seen him laugh.
[ترجمه محمد مهدی] پیرمردی بی احساسی ست ، من هرگز ندیده آن که بخنند|
[ترجمه گوگل]پیرمرد یک ماهی سرد است من هرگز او را ندیده ام که بخندد[ترجمه ترگمان]پیرمرد ماهی سردی است؛ تا به حال او را ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He never help the others, he is a cold fish.
[ترجمه Maha] او هرگز به بقیه کمک نمی کند، اون بی عاطفست|
[ترجمه ابوالفضل بگوند] او هرگز به دیگران کمک نمیکند او بی احساس است|
[ترجمه گوگل]او هرگز به دیگران کمک نمی کند، او یک ماهی سرد است[ترجمه ترگمان]او هرگز به دیگران کمک نمی کند، او یک ماهی سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. No one knows the doctor, he is a cold fish.
[ترجمه سمی] هیچ کس دکتر را نمیشناسد، او ادم بی ذوق وعاطفه ای است|
[ترجمه ابوالفضل بگوند] هیچکس اون دکتر رو نمی شناسه اون بی احساسه|
[ترجمه گوگل]هیچ کس دکتر را نمی شناسد، او یک ماهی سرد است[ترجمه ترگمان]، هیچ کس دکتر رو نمی شناسه اون یه ماهی سرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My neighbour is a cold fish.
[ترجمه ابوالفضل بگوند] همسایه من برج زهرمار است|
[ترجمه ابوالفضل بگوند] همسایه من خشک است|
[ترجمه گوگل]همسایه من یک ماهی سرد است[ترجمه ترگمان]همسایه من ماهی سردی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cold fish, Old sourpuss, stuck-up spinster. I could still remember all the nicknames of me before Rick came into my life.
[ترجمه گوگل]ماهی سرد، سوسپی قدیمی، گیر کرده اسپینستر قبل از اینکه ریک وارد زندگی ام شود، هنوز می توانستم تمام نام های مستعار خود را به خاطر بسپارم
[ترجمه ترگمان] ماهی سرد، sourpuss پیر، دختر ترشیده هنوز میتونم همه اسم nicknames رو یادم بیاد قبل از اینکه ریک بیاد تو زندگیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ماهی سرد، sourpuss پیر، دختر ترشیده هنوز میتونم همه اسم nicknames رو یادم بیاد قبل از اینکه ریک بیاد تو زندگیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She is a cold fish.
13. He is a cold fish.
[ترجمه ابوالفضل بگوند] او بی احساس است|
[ترجمه گوگل]او یک ماهی سرد است[ترجمه ترگمان] اون یه ماهی سرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Fancy standing back to the North Sea for ten hours or more handling cold fish!
[ترجمه گوگل]دوست دارم ده ساعت یا بیشتر در دریای شمال با ماهی سرد بایستید!
[ترجمه ترگمان]تصور کنید که به مدت ده ساعت به دریای شمال برگردید و یا بیشتر به ماهی سرد برسید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصور کنید که به مدت ده ساعت به دریای شمال برگردید و یا بیشتر به ماهی سرد برسید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید