1. No cold cash in the Nugent icebox, however, so I moved on.
[ترجمه گوگل]با این حال، هیچ پول نقدی در جعبه یخی Nugent وجود نداشت، بنابراین من به راه خود ادامه دادم
[ترجمه ترگمان]با این حال، پول نقد در یخچال در یخچال پیدا نشد، بنابراین به راه خود ادامه دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، پول نقد در یخچال در یخچال پیدا نشد، بنابراین به راه خود ادامه دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The other driving force is cold cash and order books.
[ترجمه گوگل]نیروی محرک دیگر، پول نقد و کتاب های سفارش است
[ترجمه ترگمان]نیروی محرکه دیگر نقد سرد و کتاب های نظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروی محرکه دیگر نقد سرد و کتاب های نظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The country's hottest export is actually cold cash.
[ترجمه گوگل]داغ ترین صادرات این کشور در واقع پول نقد سرد است
[ترجمه ترگمان]گرم ترین صادرات کشور واقعا پول نقد سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرم ترین صادرات کشور واقعا پول نقد سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Can it now be sustained by cold cash?
[ترجمه گوگل]آیا اکنون می توان آن را با نقدینگی سرد حفظ کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا این پول می تواند به وسیله پول نقد متحمل شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این پول می تواند به وسیله پول نقد متحمل شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Credit card cash advances can provide consumers with convenient and instant access to "cold cash" in times of financial need, but cash advances should be avoided if at all possible.
[ترجمه گوگل]پیشپرداختهای نقدی کارت اعتباری میتواند دسترسی راحت و فوری به «نقد سرد» را در مواقع نیاز مالی برای مصرفکنندگان فراهم کند، اما در صورت امکان باید از پیشپرداخت نقدی اجتناب شود
[ترجمه ترگمان]اعتبار نقدی کارت اعتباری می تواند به مشتریان امکان دسترسی سریع و فوری به \"پول نقد سرد\" را در زمان نیاز مالی بدهد، اما در صورت امکان باید از پیشرفت نقدی اجتناب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتبار نقدی کارت اعتباری می تواند به مشتریان امکان دسترسی سریع و فوری به \"پول نقد سرد\" را در زمان نیاز مالی بدهد، اما در صورت امکان باید از پیشرفت نقدی اجتناب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He paid cold cash for the TV set.
[ترجمه گوگل]او برای تلویزیون پول نقد پرداخت کرد
[ترجمه ترگمان]او پول نقد سرد برای مجموعه تلویزیونی پرداخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پول نقد سرد برای مجموعه تلویزیونی پرداخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jim bought a computer and paid cold cash for it.
[ترجمه گوگل]جیم یک کامپیوتر خرید و برای آن پول نقد پرداخت
[ترجمه ترگمان]جیم یک کامپیوتر خرید و پول نقد سرد برای آن پرداخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیم یک کامپیوتر خرید و پول نقد سرد برای آن پرداخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The landlord wants cold cash as a deposit.
[ترجمه گوگل]صاحبخانه به عنوان ودیعه پول نقد می خواهد
[ترجمه ترگمان]صاحب خونه به اندازه پول احتیاج به پول داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صاحب خونه به اندازه پول احتیاج به پول داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Accounting profits are nice, but cold cash is what pays the bills.
[ترجمه گوگل]سود حسابداری خوب است، اما پول نقد سرد همان چیزی است که صورت حساب ها را پرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]سود حسابداری خوب است، اما پول نقد سرد چیزی است که اسکناس ها را می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سود حسابداری خوب است، اما پول نقد سرد چیزی است که اسکناس ها را می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Around a quarter of all gamers spend hard cold cash on virtual items, with one player spending as much as 700 euros ($ 22 on a single account.
[ترجمه گوگل]تقریباً یک چهارم از همه گیمرها پول نقد زیادی را برای اقلام مجازی خرج می کنند، به طوری که یک بازیکن 700 یورو (22 دلار) برای یک حساب واحد خرج می کند
[ترجمه ترگمان]در حدود یک چهارم از تمام گیمرها به شدت پول نقد سرد را بر روی آیتم های مجازی هزینه می کنند، با یک بازیکن تا ۷۰۰ یورو (۲۲ دلار در یک حساب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حدود یک چهارم از تمام گیمرها به شدت پول نقد سرد را بر روی آیتم های مجازی هزینه می کنند، با یک بازیکن تا ۷۰۰ یورو (۲۲ دلار در یک حساب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After a year, the igloo-shaped stadium has cost the citizens $ 20 million in very cold cash.
[ترجمه گوگل]پس از گذشت یک سال، این استادیوم به شکل ایگلو برای شهروندان 20 میلیون دلار هزینه نقدی بسیار سرد داشته است
[ترجمه ترگمان]بعد از یک سال استادیوم igloo ۲۰ میلیون دلار پول نقد سرد هزینه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از یک سال استادیوم igloo ۲۰ میلیون دلار پول نقد سرد هزینه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Psychologists take opposing views of how external rewards, from warm praise to cold cash, affect motivation and creativity.
[ترجمه گوگل]روانشناسان دیدگاه های مخالفی در مورد اینکه چگونه پاداش های بیرونی، از تحسین گرم گرفته تا پول نقد سرد، بر انگیزه و خلاقیت تأثیر می گذارد، دارند
[ترجمه ترگمان]روانشناسان دیدگاه مخالف این که چگونه پاداش های برونی، از تمجید گرم تا نقد سرد، انگیزه و خلاقیت را تحت تاثیر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روانشناسان دیدگاه مخالف این که چگونه پاداش های برونی، از تمجید گرم تا نقد سرد، انگیزه و خلاقیت را تحت تاثیر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Think of all the money we'll make! What could be better than money? You may talk about your superstitions, but for me, there's nothing like cold cash.
[ترجمه گوگل]به همه پولی که به دست خواهیم آورد فکر کنید! چه چیزی بهتر از پول می تواند باشد؟ شما ممکن است در مورد خرافات خود صحبت کنید، اما برای من، هیچ چیز مانند پول نقد نیست
[ترجمه ترگمان]به همه پولی که می سازیم فکر کن! چی میتونه بهتر از پول باشه؟ شاید درباره خرافات شما حرف بزنید، اما برای من هیچ چیز مثل پول سرد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همه پولی که می سازیم فکر کن! چی میتونه بهتر از پول باشه؟ شاید درباره خرافات شما حرف بزنید، اما برای من هیچ چیز مثل پول سرد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These aren't the mercenaries who parachute into hot spots, guns blazing, for cold cash. But they're controversial nonetheless.
[ترجمه گوگل]اینها مزدورانی نیستند که با چتر نجات به نقاط داغ، اسلحه های فروزان، برای پول نقد وارد می شوند اما با این وجود آنها بحث برانگیز هستند
[ترجمه ترگمان]این سربازان مزدور نیستند که با چترنجات در نقاط داغ و مسلسل به دنبال پول cold اما باز هم بحث برانگیزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سربازان مزدور نیستند که با چترنجات در نقاط داغ و مسلسل به دنبال پول cold اما باز هم بحث برانگیزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید