1. Use composted bark or coir Keep well watered until well established.
[ترجمه گوگل]از پوست کمپوست شده استفاده کنید تا زمانی که به خوبی جا بیفتد آبیاری کنید
[ترجمه ترگمان]از پوست composted یا coir استفاده کنید تا زمانی که چاه تثبیت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marketed as blocks of pure coir or as loose compost mixed with additives to improve drainage.
[ترجمه گوگل]به عنوان بلوک های زغال سنگ خالص یا به عنوان کمپوست شل مخلوط با مواد افزودنی برای بهبود زهکشی به بازار عرضه می شود
[ترجمه ترگمان]Marketed به عنوان بلوک های of خالص یا به عنوان کمپوست از مواد افزودنی برای بهبود زه کشی مخلوط می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The peat-substitute, known as coir, is now used in 95 percent of composts applied at Kew.
[ترجمه گوگل]جایگزین ذغال سنگ نارس، معروف به کویر، در حال حاضر در 95 درصد از کمپوست های مورد استفاده در کیو استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]این جایگزینی که به نام coir شناخته می شود در حال حاضر در ۹۵ درصد از composts که در کیو به کار می رود مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The coir is blended with a mix of nitrogen, phosphate and potassium fertilizers to form the new compost.
[ترجمه گوگل]زغال سنگ با مخلوطی از کودهای نیتروژن، فسفات و پتاسیم برای تشکیل کمپوست جدید مخلوط می شود
[ترجمه ترگمان]The با ترکیبی از ترکیبات نیتروژن، فسفات و پتاسیم برای تشکیل کمپوست جدید مخلوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The coir raincoat, however, still sleeps deeply in classicality.
[ترجمه گوگل]با این حال، کت بارانی گشنیز هنوز در کلاسیک بودن عمیق می خوابد
[ترجمه ترگمان]با این حال، بارانی که هنوز بارانی است در classicality همچنان به خواب عمیقی فرورفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Men in coir raincoat transplanting rice seedlings in drizzle present an article of cultivation to me.
[ترجمه گوگل]مردانی با بارانی چلوار که نهال برنج را به صورت نم نم باران پیوند می دهند، مقاله ای از کشت را به من ارائه می دهند
[ترجمه ترگمان]مردان در بارانی که بارانی از برنج به تن می کنند، کاشت ریز برنج را به صورت نم نم باران به من هدیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What is this coir raincoat made of?
[ترجمه گوگل]این بارانی از چه چیزی ساخته شده است؟
[ترجمه ترگمان]این بارونی چه چیزی درست کرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Year in and year out, coir raincoat and bamboo hat keep searching by raising their heads and looking far ahead.
[ترجمه گوگل]هر سال، بارانی و کلاه بامبو با بالا بردن سر و نگاه کردن به آینده به جستجو ادامه می دهند
[ترجمه ترگمان]سال و سال بیرون، بارانی بدون بارانی و کلاه بامبو، با بالا بردن سر و نگاه کردن به جلو، به جستجو ادامه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Half of the southern scenery belongs to the coir raincoat, so does half of the season.
[ترجمه گوگل]نیمی از مناظر جنوبی متعلق به بارانی زعفران است، نیمی از فصل نیز همینطور
[ترجمه ترگمان]نیمی از مناظر جنوبی به بارانی coir تعلق دارد که نیمی از فصل آن را به خود اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Man in a coir raincoat traveling in time and space is like Ta-mo, who crossed a river by driving a reed over it, integrating endless Buddhist allegory with emptiness and indistinctness.
[ترجمه گوگل]مردی با بارانی چلوار که در زمان و مکان سفر می کند، مانند تامو است که با راندن نی بر روی آن از رودخانه ای گذشت و تمثیل بی پایان بودایی را با پوچی و نامشخص ادغام کرد
[ترجمه ترگمان]انسان در بارانی coir که در زمان و فضا مسافرت می کند مانند Ta است که با گذشتن از یک نی، یک نی را روی آن عبور می دهد، و استعاره بی پایان بودایی را با پوچی و indistinctness ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Richard Green, a leading figure in the anti-Lisbon Coir movement, issued a direct public appeal to the Conservative leader to hold a referendum on Europe in the next British parliament.
[ترجمه گوگل]ریچارد گرین، یکی از چهرههای برجسته جنبش ضد کویر لیسبون، درخواست عمومی مستقیمی از رهبر محافظهکاران برای برگزاری همهپرسی درباره اروپا در پارلمان بعدی بریتانیا صادر کرد
[ترجمه ترگمان]ریچارد گرین، یک شخصیت برجسته در جنبش ضد - coir، یک درخواست عمومی مستقیم از رهبر محافظه کار برای برگزاری رفراندوم در اروپا در پارلمان بعدی بریتانیا صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Coir Raincoat Cavity: cave situated at half of cliff, where was residence of ancient Ba people and guerilla.
[ترجمه گوگل]حفره بارانی کویر: غاری واقع در نیمه صخره که محل سکونت مردم باستان و چریک های باستانی بود
[ترجمه ترگمان]غار نشین ان:: غاری که در نیمه صخره قرار داشت، جایی که ساکن محل سکونت افراد باستانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The results showed that coir can significantly promoted shoot growth and increase turf density.
[ترجمه گوگل]نتایج نشان داد که گشنیز می تواند به طور قابل توجهی رشد شاخساره را افزایش داده و تراکم چمن را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان داد که coir می تواند به طور قابل توجهی رشد عکاسی را ارتقا داده و تراکم خاک را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Coir raincoat of the south dances in the poetry.
[ترجمه گوگل]کت بارانی جنوب در شعر می رقصد
[ترجمه ترگمان]بارانی از رقص های جنوبی در شعر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Our company also produces a series of coir mattresses equipments, A full set of equipment of vegetable greenhouse insulation and spray-bonded cotton, non- glue cotton, hard cotton, cotton acupuncture.
[ترجمه گوگل]شرکت ما همچنین مجموعه ای از تجهیزات تشک های زغالی، مجموعه ای کامل از تجهیزات عایق گلخانه گیاهی و پنبه با چسب اسپری، پنبه بدون چسب، پنبه سخت، پنبه طب سوزنی تولید می کند
[ترجمه ترگمان]شرکت ما همچنین مجموعه ای از تجهیزات coir را تولید می کند، یک مجموعه کامل از تجهیزات عایق بندی گلخانه و پنبه، پنبه بدون چسب، پنبه سخت و طب سوزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید