1. Don't coddle the child - he's fine!
[ترجمه گوگل]کودک را نوازش نکنید - او خوب است!
[ترجمه ترگمان]- بچه رو ناز نکن - اون حالش خوبه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If Mr Putin wants to coddle war criminals, let him do it on his own nickel.
[ترجمه گوگل]اگر آقای پوتین میخواهد جنایتکاران جنگی را سرزنش کند، بگذار این کار را با نیکل خودش انجام دهد
[ترجمه ترگمان]اگر آقای پوتین می خواهد به مجرمانی مبارزه کند، اجازه دهید که این کار را بر روی نیکل خودش انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nor does he coddle his players.
[ترجمه گوگل]او بازیکنانش را هم نوازش نمی کند
[ترجمه ترگمان]او هم بازیکنان او را نوازش نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I coddle the beets, radishes, and yellow squash, pamper the chives and basil; overindulge the tomatoes.
[ترجمه گوگل]من چغندر، تربچه و کدو زرد را می نوازم، پیازچه و ریحان را ناز می کنم در مصرف گوجه فرنگی زیاده روی کنید
[ترجمه ترگمان]من چغندر، تربچه، و اسکواش زرد را نوازش می کنم، ریحان و ریحان را ناز پرورده، و tomatoes را overindulge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some Carlsbad residents feel that they need to coddle their budding high-tech companies sprouting around Palomar Airport.
[ترجمه گوگل]برخی از ساکنان کارلزباد احساس میکنند که باید از شرکتهای نوظهور با فناوری پیشرفتهشان که در اطراف فرودگاه پالومار رشد میکنند، بغل کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از ساکنان Carlsbad احساس می کنند که آن ها نیاز به ناز و نوازش شرکت های فن آوری پیشرفته خود در اطراف فرودگاه Palomar دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And they coddle reporters in a warm cocoon of perquisites.
[ترجمه گوگل]و آنها خبرنگاران را در پیله گرمی از لوازم جانبی نوازش می کنند
[ترجمه ترگمان]و آن ها در پیله گرمی از درآمده ای اتفاقی، گزارشگران را هدف قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Clinton said he would not "coddle the butchers of Beijing" but negotiated China's entry into the W. T. O.
[ترجمه گوگل]کلینتون گفت که «قصابان پکن را ناز نمی کند» اما درباره ورود چین به W T O مذاکره کرد
[ترجمه ترگمان]کلینتون گفت او \"قصاب پکن\" را نوازش نمی کند، اما در مورد ورود چین به کشور بوش مذاکره کرد تی ا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I would not coddle the child(Samuel Johnson.
[ترجمه گوگل]من کودک را نوازش نمی کنم (ساموئل جانسون
[ترجمه ترگمان]من کودک را نوازش نمی کردم (ساموئل جانسون)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I love to coddle babies. I have a little one of my own.
[ترجمه گوگل]من عاشق نوازش کردن بچه ها هستم من یک کوچولو از خودم دارم
[ترجمه ترگمان] من عاشق اینم که بچه ها رو ناز کنم من یه کوچولو از خودم دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cairne Bloodhoof: Ha! There's no need to coddle me, boy. I may be old, but I'm not helpless.
[ترجمه گوگل]کایرن بلادهوف: ها! نیازی به نوازش من نیست پسر شاید پیر شده باشم، اما درمانده نیستم
[ترجمه ترگمان]ها! ها! لازم نیست او را نوازش کنی، پسر ممکن است پیر باشم، اما درمانده نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Teach him gently, World, but don't coddle him, because only the test of fire makes fine steel.
[ترجمه گوگل]با ملایمت به او بیاموز، دنیا، اما او را نوازش مکن، زیرا فقط آزمایش آتش، فولاد ظریف را می سازد
[ترجمه ترگمان]او را به آرامی به او آموزش دهید، اما او را نوازش نکنید، زیرا تنها آزمایش آتش فولاد خوبی می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is also a small mouth opening to coddle the broken hand.
[ترجمه گوگل]این همچنین یک دهانه کوچک برای نوازش دست شکسته است
[ترجمه ترگمان]این نیز دهانه کوچکی است که برای نوازش دادن دست شکسته باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Clinton said he would not "coddle the butchers of Beijing" but negotiated China's entry into the W.
[ترجمه گوگل]کلینتون گفت که «قصابان پکن را ناز نمی کند» اما درباره ورود چین به غرب مذاکره کرد
[ترجمه ترگمان]کلینتون گفت او \"قصاب پکن\" را نوازش نمی کند، اما در مورد ورود چین به کشور بوش مذاکره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید