1. The window in the cockpit had blown in and the pressure dropped dramatically.
[ترجمه گوگل]پنجره کابین داخل کابین منفجر شده بود و فشار به طرز چشمگیری کاهش یافته بود
[ترجمه ترگمان]پنجره ای که در کابین خلبان بود منفجر شده بود و فشار به طور چشمگیری کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There was not much elbow room in the cockpit of a Snipe.
[ترجمه گوگل]در کابین یک اسنایپ جای آرنج زیادی وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]در کابین خلبان یک شکارچی زیاد نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They lowered him gradually into the cockpit. Somehow they squeezed him in the tight space, and strapped him in.
[ترجمه گوگل]کم کم او را داخل کابین خلبان کردند به نحوی او را در فضای تنگ فشار دادند و او را به تسمه بستند
[ترجمه ترگمان]به تدریج او را به درون کابین هدایت کردند به هر حال او را در فضای تنگ فشرده نگه داشتند و او را با تسمه بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He climbed into the cockpit of the fighter.
[ترجمه گوگل]او به داخل کابین هواپیمای جنگنده رفت
[ترجمه ترگمان]از کابین خلبان بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Rex, his watch companion, was still in the cockpit attending to the helm.
[ترجمه گوگل]رکس، همراه ساعتی او، هنوز در کابین خلبان بود و به سکان آن رسیدگی می کرد
[ترجمه ترگمان]رکس، رفیق ساعتش هنوز در کابین خلبان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The flight crew reported smoke in the cockpit and cabin before the tower lost contact.
[ترجمه گوگل]خدمه پرواز قبل از قطع تماس با برج از دود در کابین و کابین خبر دادند
[ترجمه ترگمان]خدمه پرواز قبل از اینکه برج از بین برود، دود را در کابین خلبان گزارش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Strapped into an armor-lined cockpit and trussed up in a flak jacket and helmet, Air Force Capt.
[ترجمه گوگل]کاپیتان نیروی هوایی با بند در کابین خلبانی با پوشش زرهی و پوشیده از ژاکت و کلاه ایمنی
[ترجمه ترگمان]کاپیتان نیروی هوایی گفت: سوار بر یک کابین پر از زره و در حالی که یک ژاکت ضد گلوله و کلاه ایمنی به تن کرده بود،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Fiers sits in the cockpit pod between the two engines.
[ترجمه گوگل]فیرز در غلاف کابین بین دو موتور قرار دارد
[ترجمه ترگمان]Fiers در سفینه cockpit بین دو ماشین می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A unique oval aft cockpit is dry and protected when sailing and is an excellent area for dining in port.
[ترجمه گوگل]یک کابین خلبان بیضی شکل منحصر به فرد هنگام قایقرانی خشک و محافظت می شود و یک منطقه عالی برای صرف غذا در بندر است
[ترجمه ترگمان]یک کابین خلبان بیضی منحصر به فرد هنگام حرکت، خشک و محافظت می شود و یک منطقه عالی برای غذا خوردن در بندر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Suddenly there was a crash in my cockpit - bits and pieces seemed to fly everywhere.
[ترجمه گوگل]ناگهان تصادفی در کابین من رخ داد - به نظر می رسید قطعات و قطعات در همه جا پرواز می کنند
[ترجمه ترگمان]ناگهان صدای انفجاری در کابین خلبان شنیدم که به نظر می رسید همه جا پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rear cockpit above features a periscope that seemingly makes the front occupant's head transparent.
[ترجمه گوگل]کابین عقب در بالا دارای یک پریسکوپ است که ظاهراً سر سرنشین جلو را شفاف می کند
[ترجمه ترگمان]بالا - کابین خلبان در بالای ویژگی ها یک پریسکوپ است که ظاهر ساکن جلویی را شفاف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It featured an enclosed glazed cockpit for the pilots with sliding panels, and portholes were located along the hull sides.
[ترجمه گوگل]این کابین دارای یک کابین لعاب محصور برای خلبانان با پانل های کشویی بود و سوراخ هایی در امتداد دو طرف بدنه قرار داشت
[ترجمه ترگمان]این تابلو یک کابین خلبان سرپوشیده را برای خلبانان با قاب های لغزشی نشان می داد و دریچه ها در کنار بدنه کشتی قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Virgin hopes a day in the cockpit will become as popular as a day at the races for company gatherings.
[ترجمه گوگل]ویرجین امیدوار است که یک روز در کابین خلبان مانند یک روز در مسابقات گردهمایی های شرکتی محبوب شود
[ترجمه ترگمان]مریم باکره امیدوار است روزی در کابین خلبان به عنوان یک روز در مسابقات گردهمایی شرکت محبوب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only the stewardess can go from the cabin to the cockpit.
[ترجمه گوگل]فقط مهماندار می تواند از کابین به کابین برود
[ترجمه ترگمان]فقط مهماندار هواپیما می تواند از کابین به کابین خلبان برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید