1. I was awakened before cockcrow by the sound of distant rifles.
[ترجمه گوگل]قبل از بانگ خروس با صدای تفنگ های دور بیدار شدم
[ترجمه ترگمان]قبل از آن که صدای شلیک تفنگ ها شنیده شود از خواب بیدار شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I was woken up by that humorous cockcrow .
[ترجمه گوگل]با اون خروس شوخ طبع بیدار شدم
[ترجمه ترگمان]من با اون cockcrow humorous بیدار شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But as soon as they heard the first cockcrow, they quickly got back into the box.
[ترجمه گوگل]اما به محض شنیدن اولین صدای خروس، سریع به داخل جعبه برگشتند
[ترجمه ترگمان]اما به محض اینکه صدای فریاد first را شنیدند، به سرعت وارد لژ شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The farmer gets up as soon as he hear the first cockcrow.
[ترجمه گوگل]کشاورز به محض شنیدن اولین بانگ خروس بلند می شود
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه صدای فریاد first را شنید، دهقان بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures.
[ترجمه گوگل]او ادامه می دهد که هیچ چیز را نمی توان با اولین بانگ خروس، صدای جیغ پرندگان در سحر، دیدن طلوع خورشید که بر درختان و مراتع می درخشد، مقایسه کرد
[ترجمه ترگمان]با نخستین cockcrow، جیک جیک پرنده ها در سپیده دم، دیدن طلوع آفتاب که بر روی درختان و چراگاه ها می تابد، هیچ چیز را نمی توان مقایسه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The mother is in the habit of waking her children up at cockcrow.
[ترجمه گوگل]مادر عادت دارد فرزندانش را با صدای خروس بیدار کند
[ترجمه ترگمان]مادر عادت دارد که بچه هایش را در cockcrow بیدار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was in the habit of waking them early in the morning at cockcrow .
[ترجمه گوگل]او عادت داشت آنها را صبح زود با صدای خروس بیدار کند
[ترجمه ترگمان]صبح زود صبح زود از خواب بیدار شد و صبح زود بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید