1. Whether it's a child, puppy, cockatiel, or brand, nurturing women will protect their own.
[ترجمه گوگل]چه کودک باشد، چه توله سگ، کاکائو یا مارک، زنان پرورش دهنده از خودشان محافظت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]چه کودک باشد، توله سگ، cockatiel، یا برند، پرورش زنان از خودشان محافظت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کودک باشد، توله سگ، cockatiel، یا برند، پرورش زنان از خودشان محافظت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Supply your cockatiel with plenty of vitamin-A rich fruit and vegetables, and incorporate pellets into their diet.
[ترجمه گوگل]کاکوتی خود را با مقدار زیادی میوه و سبزیجات غنی از ویتامین A تامین کنید و گلوله ها را در رژیم غذایی آنها بگنجانید
[ترجمه ترگمان]غذای خود را با مقدار زیادی ویتامین - یک میوه و سبزیجات غنی تامین کنید و pellets را در رژیم غذایی خود قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غذای خود را با مقدار زیادی ویتامین - یک میوه و سبزیجات غنی تامین کنید و pellets را در رژیم غذایی خود قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A 72-year-old man has credited his pet cockatiel with saving his life after raising the alarm by making a "heck of a noise" when he had a stroke.
[ترجمه گوگل]مردی 72 ساله پس از به صدا درآوردن آژیر خطر در هنگام سکته مغزی، جانش را نجات داد کاکل حیوان خانگی خود
[ترجمه ترگمان]یک مرد ۷۲ ساله او را به خاطر نجات جان خود پس از بالا بردن آژیر خطر از دست دادن \"سر و صدا\" نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد ۷۲ ساله او را به خاطر نجات جان خود پس از بالا بردن آژیر خطر از دست دادن \"سر و صدا\" نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My own hen cockatiel Pearl, who characteristically used only one note most of the time, whistled a male cockatiel song as she masturbated, in the corner of her cage.
[ترجمه گوگل]مروارید مرغ کاکلی خود من، که مشخصاً بیشتر اوقات فقط از یک نت استفاده می کرد، هنگام خودارضایی، در گوشه قفس خود، آهنگ کاکل نر را سوت زد
[ترجمه ترگمان]همان طور که در گوشه قفسش به خواب می رفت، آواز می خواند و آواز می خواند و آواز می خواند و آواز می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که در گوشه قفسش به خواب می رفت، آواز می خواند و آواز می خواند و آواز می خواند و آواز می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He has an orange galah-style crest, dusty orange chest, deep orange cheek patches, with wings more like a cockatiel in colour but the shape of a galah's wings.
[ترجمه گوگل]او یک تاج نارنجی به سبک گالا، سینه نارنجی غبارآلود، تکههای گونه نارنجی عمیق، با بالهایی که بیشتر شبیه کاکاتیل است، اما شکل بالهای گالا دارد
[ترجمه ترگمان]او یک تاپ نارنجی کم رنگ دارد، سینه نارنجی و نارنجی، با بال های نارنجی که بیشتر شبیه به بال بال است، اما شکل بال های galah است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک تاپ نارنجی کم رنگ دارد، سینه نارنجی و نارنجی، با بال های نارنجی که بیشتر شبیه به بال بال است، اما شکل بال های galah است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Joseph Forshaw, the world renowned parrot expert and author of the classic Australian Parrots book, said he had never heard of a galah crossing with a cockatiel anywhere in the world.
[ترجمه گوگل]جوزف فورشاو، کارشناس مشهور طوطی جهان و نویسنده کتاب کلاسیک طوطیهای استرالیایی، میگوید که هرگز در هیچ کجای دنیا درباره عبور از گالا با کاکاتیل نشنیده است
[ترجمه ترگمان]جوزف Forshaw، متخصص مشهور طوطی و نویسنده کتاب Parrots استرالیایی، گفت که او تا به حال نشنیده بود که در هیچ کجای دنیا از a عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوزف Forshaw، متخصص مشهور طوطی و نویسنده کتاب Parrots استرالیایی، گفت که او تا به حال نشنیده بود که در هیچ کجای دنیا از a عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید