1. The placid and sensible character of the beginner's cob would be unsuitable for the racecourse, for example.
[ترجمه گوگل]برای مثال، شخصیت آرام و معقول لپه مبتدی برای میدان مسابقه نامناسب است
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، شخصیت آرام و منطقی کوب مبتدی برای مسابقه اسب دوانی نامناسب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The cob was young and eager but uneducated.
[ترجمه گوگل]بلال جوان و مشتاق اما بی سواد بود
[ترجمه ترگمان]The جوان و مشتاق اما بی سواد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He clicked his tongue, the cob plodded resolutely forward and so did I. And it was easy!
[ترجمه گوگل]او روی زبانش کلیک کرد، بلال قاطعانه به جلو حرکت کرد و من هم همینطور و این آسان بود!
[ترجمه ترگمان]او زبانش را به صدا درآورد و با گام های مصمم جلو آمد و من هم همین کار را کردم ! و آسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. corn on the cob.
5. Maybe corn cut from the cob and fried with green onions and butter.
[ترجمه گوگل]شاید ذرت از لپه بریده شده و با پیاز سبز و کره سرخ شده باشد
[ترجمه ترگمان]شاید ذرت با کره و پیاز و کره سبز شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A small irony: the postcard from Cob in my mailbox on the way out.
[ترجمه گوگل]یک کنایه کوچک: کارت پستال کاب در صندوق پستی من در راه خروج
[ترجمه ترگمان]یک کنایه کوچک: کارت پستال از cob توی صندوق پستی من در راه خروج
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Although cob walls contain no stone, apart from the footings, they are remarkably resilient.
[ترجمه گوگل]اگرچه دیوارهای بلال سنگی ندارند، به غیر از پایه ها، به طور قابل توجهی انعطاف پذیر هستند
[ترجمه ترگمان]هر چند که دیوارها دارای هیچ سنگی نیستند، به غیر از the، آن ها به طور قابل ملاحظه ای انعطاف پذیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The market price of cob nuts on December 1 is £110 per ton.
[ترجمه گوگل]قیمت آجیل بلال در بازار 1 دسامبر 110 پوند به ازای هر تن است
[ترجمه ترگمان]قیمت بازار of در ۱ دسامبر ۱۱۰ پوند به ازای هر تن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some people think fresh corn on the cob needs no embellishment.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم فکر می کنند ذرت تازه نیازی به تزیین ندارد
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم فکر می کنند ذرت تازه روی کره اسب نیاز ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. With a serrated knife, cut corn kernels off cob; set aside.
[ترجمه گوگل]با یک چاقوی دندانه دار، دانه های ذرت را از لپه جدا کنید کنار گذاشتن
[ترجمه ترگمان]با یک چاقوی دندانه دار، پوست ذرت و ذرت را جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The different position of silk and cob have the same trend.
[ترجمه گوگل]موقعیت متفاوت ابریشم و بلال روند یکسانی دارند
[ترجمه ترگمان]موقعیت متفاوتی از جنس ابریشم و کوب، همان گرایش را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Using cotton seed hull, saw-dust, corn cob to cultivate as substrate, the result shows that the optimal cultivation compost as substrate is cotton seed hull.
[ترجمه گوگل]با استفاده از پوسته بذر پنبه، گرد و غبار اره، بلال ذرت برای کشت به عنوان بستر، نتیجه نشان می دهد که کمپوست بهینه کشت به عنوان بستر، پوسته بذر پنبه است
[ترجمه ترگمان]با استفاده از بدنه بذر کتان، cob saw و ذرت برای کشت به عنوان زیر لایه، نتیجه نشان می دهد که کمپوست کشت بهینه به عنوان زیر لایه، بدنه بذر کتان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By using FC or COB, die products are mounded in the MCM.
[ترجمه گوگل]با استفاده از FC یا COB، محصولات قالب در MCM تپه میشوند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از سپاه مرزی یا cob، محصولات بمیرد، در MCM است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Come on, why should COB say and piss lotsof people with that?
[ترجمه گوگل]بیا، چرا COB باید این حرف را بزند و خیلی ها را عصبانی کند؟
[ترجمه ترگمان]بی خیال، چرا باید این حرف رو بزنی و مردم رو عصبانی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید