1. The American media are coat-tailing the war as best as they can.
[ترجمه گوگل]رسانه های آمریکایی تا جایی که می توانند جنگ را به تصویر می کشند
[ترجمه ترگمان]رسانه های آمریکایی هر چه سریع تر جنگ را دنبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They accused him of riding on the coat-tails of the president.
[ترجمه گوگل]آنها او را به سوار شدن بر کتهای رئیس جمهور متهم کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها او را متهم کردند که سوار بر نیم تنه رئیس جمهور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She got where she is today on her brother's coat-tails.
[ترجمه گوگل]او با دم کت برادرش به جایی که امروز است رسید
[ترجمه ترگمان] اون به جایی رسیده که امروز روی لباس برادرش بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Alarcon rose to power on Bucaram's coattails.
[ترجمه گوگل]آلارکون با کتهای Bucaram به قدرت رسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که کتش روی نشیمنگاه پهنش تکان می خورد، از جا بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There will not be any Clinton coattails for Mark Warner.
[ترجمه گوگل]برای مارک وارنر کت های کلینتون وجود نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]برای مارک وارنر هیچ نشانی از Clinton نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bush was elected on the coat-tails of Ronald Reagan, who in turn worshipped Margaret Thatcher's brand of politics and economics.
[ترجمه گوگل]بوش با دم کت رونالد ریگان انتخاب شد که به نوبه خود مارک مارگارت تاچر در سیاست و اقتصاد را می پرستید
[ترجمه ترگمان]بوش بر روی نیم تنه رونالد ریگان که به نوبه خود نام تجاری و اقتصاد مارگارت تاچر را می پرستید، انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In this way, a coattail catastrophe model of landslide system would be established.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، یک مدل فاجعه پوششی از سیستم زمین لغزش ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب، یک مدل فاجعه coattail از سیستم رانش زمین ایجاد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A number of Republican congressmen were elected on Bush's coattails.
[ترجمه گوگل]تعدادی از نمایندگان جمهوری خواه کنگره با کت بوش انتخاب شدند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از اعضای کنگره بر روی نشیمنگاه او انتخاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The ideal of caring for aging parents is sufficiently strong that even the most undeserving aging parents can ride its coattails.
[ترجمه گوگل]ایدهآل مراقبت از والدین سالخورده به اندازهای قوی است که حتی نالایقترین والدین سالخورده نیز میتوانند کتهای آن را سوار کنند
[ترجمه ترگمان]ایده آل مراقبت از والدین سالخورده به اندازه کافی قوی است که حتی والدینی که به سن قانونی برمی گردند می توانند روی نشیمنگاه پهنش تکان بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jeffries was trying to cut him to ribbons; and here was Gordon trying to hold fast to Jeffries' coattails.
[ترجمه گوگل]جفریس سعی می کرد او را به روبان ببرد و اینجا گوردون بود که سعی میکرد محکم به کتهای جفریس بچسبد
[ترجمه ترگمان]جفریز سعی داشت که او را به روبان برساند؛ و در اینجا گوردون بود که سعی می کرد به سرعت به جفریز پناه ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The holding of afternoon tea is only for the occasion of royalty with ladies dressed in graceful long skirt with lace and gentleman in coattail, all in decent manners to sip tea.
[ترجمه گوگل]برگزاری چای بعد از ظهر فقط به مناسبت سلطنت با خانم هایی است که دامن بلند برازنده با توری و آقایان در کت کت پوشیده اند، همه با رفتارهای شایسته برای نوشیدن چای
[ترجمه ترگمان]صرف چای بعد از ظهر فقط به خاطر مراسم سلطنتی است که با دامن بلند و آراسته با تور و gentleman آراسته شده، با ادب و نزاکت، با ادب و نزاکت به صرف چای می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Introduces the applying results of free bolt self-standing welt and coattail antiwear cast steel tiny lining tile in type of DTM ball crusher.
[ترجمه گوگل]نتایج بهکارگیری کاشیهای آستر ریز فولادی ریختهگری شده ضد سایش با پیچ و مهره آزاد در نوع سنگ شکن گلولهای DTM را معرفی میکند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از نتایج حاصله از bolt آزاد - و coattail antiwear، کاشی کاری های ریز فولادی را به شکل توپ و گلوله به دور هم جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Will we allow our national character to continue to erode on the liberal coattail ?
[ترجمه گوگل]آیا اجازه خواهیم داد که شخصیت ملی ما همچنان بر روی کت لیبرال فرسایش یابد؟
[ترجمه ترگمان]آیا ما به شخصیت ملی خود اجازه خواهیم داد که به تضعیف دموکراسی لیبرال ادامه دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید