1. Well, I left my raincoat in the coatroom in the Hall, followed the manager to a table, and ordered a drink.
[ترجمه گوگل]خوب، من بارانی ام را در اتاقک در سالن گذاشتم، به دنبال مدیر رفتم و به سمت یک میز رفتم و نوشیدنی سفارش دادم
[ترجمه ترگمان]خب، من بارانی از raincoat را در سرسرای بزرگ جا گذاشتم و به دنبال مدیر به میز رفتم و یک نوشیدنی سفارش دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، من بارانی از raincoat را در سرسرای بزرگ جا گذاشتم و به دنبال مدیر به میز رفتم و یک نوشیدنی سفارش دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had coatroom sex on my smoke break. - That was you?
[ترجمه گوگل]ما در هنگام استراحت دود من رابطه جنسی داشتیم - اون تو بودی؟
[ترجمه ترگمان] توی تعطیلات my سکس داشتیم اون تو بودی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] توی تعطیلات my سکس داشتیم اون تو بودی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Carry on the real-time discussion through the coatroom and teacher.
[ترجمه گوگل]بحث را در زمان واقعی از طریق اتاق لباس و معلم ادامه دهید
[ترجمه ترگمان]بحث زمان واقعی را از طریق معلم و معلم انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث زمان واقعی را از طریق معلم و معلم انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It’s been sitting in the coatroom for a month.
[ترجمه گوگل]یک ماه است که در اتاقک نشسته است
[ترجمه ترگمان]یک ماه است که در the نشسته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ماه است که در the نشسته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Well, I left my raincoat in the coatroom in the hall, followed the manager to a table, and ordered a drink.
[ترجمه گوگل]خوب، من بارانی ام را در اتاقک در سالن گذاشتم، به دنبال مدیر رفتم و به سمت یک میز رفتم و یک نوشیدنی سفارش دادم
[ترجمه ترگمان]خوب، من بارانی از raincoat را در راهرو گذاشتم و به دنبال مدیر به میز رفتم و یک نوشیدنی سفارش دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوب، من بارانی از raincoat را در راهرو گذاشتم و به دنبال مدیر به میز رفتم و یک نوشیدنی سفارش دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Whose? It's been sitting in the coatroom for a month.
[ترجمه گوگل]چه کسی؟ یک ماه است که در اتاقک نشسته است
[ترجمه ترگمان]مال کی؟ یک ماه است که در the نشسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مال کی؟ یک ماه است که در the نشسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Once we crossed the touch barrier, it was on—he thumbed the hem of my skirt, then we detoured to the coatroom.
[ترجمه گوگل]هنگامی که از مانع لمسی عبور کردیم، روشن بود - او لبه دامن من را با انگشت شست، سپس به سمت اتاق لباس منحرف شدیم
[ترجمه ترگمان]وقتی از مانع تماس عبور کردیم، روی لبه دامنم بود، بعد به طرف coatroom رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی از مانع تماس عبور کردیم، روی لبه دامنم بود، بعد به طرف coatroom رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I remembered that Peter had gotten my coat from the coatroom.
[ترجمه گوگل]به یاد آوردم که پیتر کت من را از اتاقک گرفته بود
[ترجمه ترگمان]به یاد آوردم که پیتر کت مرا از the گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد آوردم که پیتر کت مرا از the گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید