1. Is the coastal plain good for growing crops?
[ترجمه Mahdi] آیا دشت ساحلی برای پرورش محصولات خوبه؟|
[ترجمه گوگل]آیا دشت ساحلی برای کشت محصولات خوب است؟[ترجمه ترگمان]آیا جلگه ساحلی برای کشت محصولات خوب است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They got down the escarpment on to the coastal plain without mishap and drove along a dirt track beside Benina airfield.
[ترجمه گوگل]آنها بدون هیچ اتفاقی از پرتگاه پایین آمدند و به سمت دشت ساحلی رفتند و در امتداد مسیر خاکی در کنار فرودگاه بنینا رانندگی کردند
[ترجمه ترگمان]از سراشیبی بالا رفتند و به جلگه ساحلی رسیدند، بدون این که اتفاقی رخ دهد و با یک جاده خاکی کنار فرودگاه Benina حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سراشیبی بالا رفتند و به جلگه ساحلی رسیدند، بدون این که اتفاقی رخ دهد و با یک جاده خاکی کنار فرودگاه Benina حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We banked, flew over the Tihama coastal plain, up 40 miles inland and parallel to the coast.
[ترجمه گوگل]ما بانک زدیم، بر فراز دشت ساحلی تیهاما، 40 مایلی در داخل خشکی و موازی با ساحل پرواز کردیم
[ترجمه ترگمان]ما بر روی دشت ساحلی Tihama که ۴۰ مایل در خشکی و موازی با ساحل قرار داشت، پرواز کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بر روی دشت ساحلی Tihama که ۴۰ مایل در خشکی و موازی با ساحل قرار داشت، پرواز کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How different was the rich, irrigated coastal plain!
[ترجمه گوگل]دشت ساحلی غنی و پرآبی چقدر متفاوت بود!
[ترجمه ترگمان]چقدر ساده، جلگه ساحلی آبیاری شده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر ساده، جلگه ساحلی آبیاری شده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wenzhou, the coastal plain is the main grain - producing areas, cooked three times a year, to rice - based.
[ترجمه گوگل]Wenzhou، دشت ساحلی غلات اصلی است - مناطق تولید، پخته شده سه بار در سال، به برنج - بر اساس
[ترجمه ترگمان]Wenzhou، جلگه ساحلی مناطق اصلی تولید کننده غلات است که سه بار در سال، تا برنج پخته شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Wenzhou، جلگه ساحلی مناطق اصلی تولید کننده غلات است که سه بار در سال، تا برنج پخته شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In California, the fertile valleys and coastal plain produced great crops of fruit and vegetables.
[ترجمه گوگل]در کالیفرنیا، دره های حاصلخیز و دشت های ساحلی محصولات زیادی از میوه و سبزیجات تولید می کردند
[ترجمه ترگمان]در کالیفرنیا، دره های حاصلخیز و جلگه ساحلی محصولات فراوان میوه و سبزی را تولید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کالیفرنیا، دره های حاصلخیز و جلگه ساحلی محصولات فراوان میوه و سبزی را تولید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Is the coastal plain good for farming?
[ترجمه گوگل]آیا دشت ساحلی برای کشاورزی خوب است؟
[ترجمه ترگمان]این جلگه ساحلی برای کشاورزی خوب است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جلگه ساحلی برای کشاورزی خوب است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Topographically, we may consider the coastal plain to be a terrestrial analog of the continental shelf.
[ترجمه گوگل]از نظر توپوگرافی، ممکن است دشت ساحلی را آنالوگ زمینی فلات قاره در نظر بگیریم
[ترجمه ترگمان]Topographically، ما می توانیم دشت ساحلی را تبدیل به یک آنالوگ زمینی از فلات قاره (قاره ای)کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Topographically، ما می توانیم دشت ساحلی را تبدیل به یک آنالوگ زمینی از فلات قاره (قاره ای)کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A day's journey brought them to the coastal plain, which stretched away to a distant haze.
[ترجمه گوگل]سفر یک روزه آنها را به دشت ساحلی رساند که تا مه های دور امتداد یافته بود
[ترجمه ترگمان]سفر یک روز آن ها را به جلگه ساحلی کشاند که به مه دور افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفر یک روز آن ها را به جلگه ساحلی کشاند که به مه دور افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Topographically, we may consider the coastal plain to be a terrestrial analog of the continental ITlf.
[ترجمه گوگل]از نظر توپوگرافی، ما ممکن است دشت ساحلی را یک آنالوگ زمینی ITlf قاره ای در نظر بگیریم
[ترجمه ترگمان]Topographically، ما می توانیم دشت ساحلی را به صورت آنالوگ زمینی از قاره اروپا در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Topographically، ما می توانیم دشت ساحلی را به صورت آنالوگ زمینی از قاره اروپا در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We sat with our backs against the trig point and gazed down like Gods on the coastal plain of Thassos.
[ترجمه گوگل]ما با پشت به نقطه ماشه نشستیم و مانند خدایان در دشت ساحلی تاسوس به پایین خیره شدیم
[ترجمه ترگمان]پشت سر ما نشستیم و مثل خدایان روی جلگه ساحلی خیره شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پشت سر ما نشستیم و مثل خدایان روی جلگه ساحلی خیره شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For the Downland, sheep remained dominant; it was in the coastal plain and Weald that a new impetus was given.
[ترجمه گوگل]برای Downland، گوسفند غالب باقی ماند در دشت ساحلی و ویلد بود که انگیزه جدیدی ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]برای the، گوسفندها همچنان غالب بودند؛ در جلگه ساحلی و Weald بود که انگیزه ای جدید به آن ها داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای the، گوسفندها همچنان غالب بودند؛ در جلگه ساحلی و Weald بود که انگیزه ای جدید به آن ها داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Hinkley Point development in fact erupts with total incongruity from the flat coastal plain which borders the Bristol Channel.
[ترجمه گوگل]توسعه هینکلی پوینت در واقع با ناهماهنگی کامل از دشت ساحلی هموار که در مرز کانال بریستول قرار دارد فوران می کند
[ترجمه ترگمان]در واقع رشد نقطه Hinkley نقطه با ناهماهنگی کلی از جلگه ساحلی صاف که هم مرز با کانال بریستول است، شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع رشد نقطه Hinkley نقطه با ناهماهنگی کلی از جلگه ساحلی صاف که هم مرز با کانال بریستول است، شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید