1. Introduced the method for analysis and calculation of coaction between raft foundation, piles and ground for an expressway office, it is useful for reference of the same project.
[ترجمه گوگل]روشی را برای آنالیز و محاسبه کواکشن بین فونداسیون قایق، شمع ها و زمین برای اداره بزرگراه معرفی کرد و برای مرجع همان پروژه مفید است
[ترجمه ترگمان]این روش که این روش را برای تجزیه و تحلیل و محاسبه coaction بین بنیاد کلک، piles و زمین برای یک دفتر شاهراهی معرفی کرد، برای ارجاع به همان پروژه مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش که این روش را برای تجزیه و تحلیل و محاسبه coaction بین بنیاد کلک، piles و زمین برای یک دفتر شاهراهی معرفی کرد، برای ارجاع به همان پروژه مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The instability of atmosphere, coaction of dynamic and thermodynamic power, and water vapor transmit conditions are necessary condition to induce thunderstorm.
[ترجمه گوگل]ناپایداری اتمسفر، برهمکنش توان دینامیکی و ترمودینامیکی و شرایط انتقال بخار آب شرط لازم برای ایجاد رعد و برق است
[ترجمه ترگمان]ناپایداری جو، coaction از توان دینامیک و ترمودینامیک و شرایط انتقال بخار آب شرط لازم برای ایجاد رعد و برق هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناپایداری جو، coaction از توان دینامیک و ترمودینامیک و شرایط انتقال بخار آب شرط لازم برای ایجاد رعد و برق هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As a result of the coaction of abovementioned factors, the bainite has superior secondary hardening effect, thermal strength and structural stability to martensite formed by straight tempering.
[ترجمه گوگل]در نتیجه ترکیب عوامل فوق، بینیت دارای اثر سخت شدن ثانویه، استحکام حرارتی و پایداری ساختاری بالاتری نسبت به مارتنزیت ایجاد شده توسط تمپر مستقیم است
[ترجمه ترگمان]در نتیجه of عوامل ذکر شده، the دارای اثر تشدید ثانویه بالا، استحکام حرارتی و پایداری ساختاری است که با tempering مستقیم ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه of عوامل ذکر شده، the دارای اثر تشدید ثانویه بالا، استحکام حرارتی و پایداری ساختاری است که با tempering مستقیم ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The duality of wave transformation under the coaction of both wave and currents on a gentle sloping beach was discussed in this paper.
[ترجمه گوگل]دوگانگی دگرگونی موج تحت تأثیر همکنش موج و جریان در یک ساحل با شیب ملایم در این مقاله مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]دوگانگی تغییر موج در جریان موج و جریان در ساحل شیب دار با شیب ملایمی در این مقاله مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوگانگی تغییر موج در جریان موج و جریان در ساحل شیب دار با شیب ملایمی در این مقاله مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Firstly, AF was induced by coaction of intrinsic and exopathic factors.
[ترجمه گوگل]در مرحله اول، AF توسط تعامل عوامل درونی و اگزوپاتیک القا شد
[ترجمه ترگمان]در درجه اول، AF توسط coaction از عوامل درونی و exopathic ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در درجه اول، AF توسط coaction از عوامل درونی و exopathic ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The author suggests that forced convection and ultrasonic wave vibration should be employed simultaneously to exert a coaction on the oil trough.
[ترجمه گوگل]نویسنده پیشنهاد میکند که همرفت اجباری و ارتعاش امواج اولتراسونیک باید به طور همزمان برای اعمال یک انعقاد روی مخزن روغن استفاده شوند
[ترجمه ترگمان]مولف پیشنهاد می کند که جابجایی اجباری و ارتعاشات موج اولتراسونیک باید به طور همزمان برای اعمال فشار بر روی آبشخور روغن به کار گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولف پیشنهاد می کند که جابجایی اجباری و ارتعاشات موج اولتراسونیک باید به طور همزمان برای اعمال فشار بر روی آبشخور روغن به کار گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This paper deals with the functional responses of Microvelia horvathi lundlad to Nephotetlix cincticeps(vhler) and the coaction and mutual interference among predator individuals.
[ترجمه گوگل]این مقاله به پاسخهای عملکردی Microvelia horvathi lundlad به Nephotetlix cincticeps (vhler) و تعامل و تداخل متقابل بین افراد شکارچی میپردازد
[ترجمه ترگمان]این مقاله با واکنش های عملکردی of horvathi به Nephotetlix cincticeps (vhler)و the و تداخل متقابل بین افراد شکارچی سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله با واکنش های عملکردی of horvathi به Nephotetlix cincticeps (vhler)و the و تداخل متقابل بین افراد شکارچی سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The pile groups efficiency is larger than 1 in the condition of the test. The coaction of pile-soil-cap should be considered in optimum design of pile foundation.
[ترجمه گوگل]بازده گروه های شمع در شرایط آزمایش بزرگتر از 1 است در طراحی بهینه پی شمع باید به هم پیوستگی شمع - خاک - کلاهک توجه کرد
[ترجمه ترگمان]بازده گروه های توده بزرگ تر از ۱ در شرایط آزمایش است - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازده گروه های توده بزرگ تر از ۱ در شرایط آزمایش است - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Johnson: The Boss should be close to Colonel Volgin. How about a little coaction?
[ترجمه گوگل]جانسون: رئیس باید به سرهنگ ولگین نزدیک باشد کمی همگرایی چطور؟
[ترجمه ترگمان]جانسون: رئیس باید به سرهنگ Volgin نزدیک شود نظرت راجع به یه coaction کوچولو چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون: رئیس باید به سرهنگ Volgin نزدیک شود نظرت راجع به یه coaction کوچولو چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Piles arrangement, pile grid design, permitted bearing capacity of pile foundation, design and computation of pile-soil coaction and example are given in the paper.
[ترجمه گوگل]چیدمان شمع ها، طراحی شبکه شمع، ظرفیت باربری مجاز پی شمع، طراحی و محاسبه انعقاد شمع-خاک و مثال در مقاله آورده شده است
[ترجمه ترگمان]آرایش Piles، طراحی، طراحی و محاسبه ظرفیت کپه، طراحی و محاسبه of - های خاک - خاک در این مقاله ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرایش Piles، طراحی، طراحی و محاسبه ظرفیت کپه، طراحی و محاسبه of - های خاک - خاک در این مقاله ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The happening of debris flow is a complicated problem, and it is the outcome of polysynthesism coaction, this brought difficulty to analytical prediction of development trend of debris flow.
[ترجمه گوگل]وقوع جریان دبری یک مشکل پیچیده است و نتیجه انعقاد پلی سنتز است که پیش بینی تحلیلی روند توسعه جریان زباله را با مشکل مواجه می کند
[ترجمه ترگمان]وقوع جریان آوار یک مشکل پیچیده است، و نتیجه of coaction است، این مساله دشواری پیش بینی تحلیلی روند توسعه جریان واریزه را به ارمغان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقوع جریان آوار یک مشکل پیچیده است، و نتیجه of coaction است، این مساله دشواری پیش بینی تحلیلی روند توسعه جریان واریزه را به ارمغان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Researches showed that aseptic loosening is the consequence of coaction of many factors, and can not be ascribed to single factor.
[ترجمه گوگل]تحقیقات نشان داد که شل شدن آسپتیک پیامد برهمکنش عوامل متعددی است و نمی توان آن را به یک عامل منتسب کرد
[ترجمه ترگمان]تحقیقات نشان داد که شل شدن aseptic نتیجه of بسیاری از عوامل است و نمی تواند به عامل واحد نسبت داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات نشان داد که شل شدن aseptic نتیجه of بسیاری از عوامل است و نمی تواند به عامل واحد نسبت داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The cause of severe vibration is the formation of a self excited vibrating system by the coaction of the gap jet and turbulent flow downstream the gate.
[ترجمه گوگل]علت ارتعاش شدید، تشکیل یک سیستم ارتعاشی خود برانگیخته در اثر برخورد جت شکاف و جریان آشفته در پایین دست دروازه است
[ترجمه ترگمان]علت ارتعاش شدید، تشکیل یک سیستم مرتعش در حال ارتعاش توسط the از جت شکاف و جریان آشفته در پایین دست گیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علت ارتعاش شدید، تشکیل یک سیستم مرتعش در حال ارتعاش توسط the از جت شکاف و جریان آشفته در پایین دست گیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید