1. If cloze only measures comprehension at the phrase or sentence level, it has severe limitations.
[ترجمه گوگل]اگر cloze فقط درک مطلب را در سطح عبارت یا جمله اندازه گیری کند، محدودیت های شدیدی دارد
[ترجمه ترگمان]اگر cloze فقط درک مطلب را در عبارت یا سطح محکومیت اندازه گیری کند، محدودیت های شدیدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Is cloze procedure an appropriate measure of comprehension?
[ترجمه گوگل]آیا رویه کلوز معیار مناسبی برای درک مطلب است؟
[ترجمه ترگمان]آیا روش cloze یک معیار مناسب برای درک مطلب است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Episodes are based on dialogues, role play and cloze exercises, with the emphasis on building awareness of language appropriateness.
[ترجمه گوگل]اپیزودها بر اساس دیالوگها، بازی نقشها و تمرینهای کلوز با تأکید بر ایجاد آگاهی از تناسب زبان هستند
[ترجمه ترگمان]قسمت ها براساس گفت و گوها، نقش بازی و تمرینات ورزشی، با تاکید بر ایجاد آگاهی از نظم و تناسب زبان قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The multiple - choice cloze test is a type of verbal communication.
[ترجمه گوگل]آزمون کلوز چند گزینه ای نوعی ارتباط کلامی است
[ترجمه ترگمان]آزمون cloze چند گزینه ای، نوعی ارتباط شفاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Right to do so Cloze exercises are also a good way to improve their English.
[ترجمه گوگل]درست انجام این کار، تمرینات کلوز نیز راه خوبی برای بهبود زبان انگلیسی آنهاست
[ترجمه ترگمان]درست برای انجام این کار، تمرینات Cloze نیز راهی خوب برای بهبود زبان انگلیسی خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Moreover, reasonable word-deleting cloze is a good testing and contributes to testing the comprehensive language applied ability of students.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، cloze معقول حذف کلمه تست خوبی است و به آزمایش توانایی کاربردی زبان جامع دانش آموزان کمک می کند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، حذف کلمه reasonable یک آزمون خوب است و به آزمایش توانایی کاربرد زبان فراگیر دانش آموزان کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cloze test - taking process is a cognitive activity.
[ترجمه گوگل]تست کلوز - فرآیند گرفتن یک فعالیت شناختی است
[ترجمه ترگمان]فرآیند گرفتن آزمون یک فعالیت شناختی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In general, cloze test can be classified into multiple - choice cloze ( MC cloze ) and open cloze ( OC ).
[ترجمه گوگل]به طور کلی، آزمون کلوز را می توان به دو دسته کلوز چند گزینه ای (MC cloze) و بسته باز (OC) طبقه بندی کرد
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، آزمون cloze می تواند به cloze چندگانه (MC)و cloze باز (OC)طبقه بندی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It'shows that, generally speaking, cloze test is a valid testing format.
[ترجمه گوگل]این نشان می دهد که، به طور کلی، آزمون کلوز یک قالب تست معتبر است
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که، به طور کلی، آزمون cloze یک فرمت آزمایشی معتبر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In general, cloze test can be classified into multiple - choice cloze format and open cloze format.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، آزمون کلوز را می توان به فرمت کلوز چند گزینه ای و فرمت کلوز باز طبقه بندی کرد
[ترجمه ترگمان]به طور کلی تست cloze می تواند به قالب cloze چند انتخاب و قالب cloze باز طبقه بندی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Review the Methods : We used to do cloze test and reading comprehension.
[ترجمه گوگل]روش ها را مرور کنید: ما قبلا تست کلوز و درک مطلب را انجام می دادیم
[ترجمه ترگمان]روش ها: ما از آزمون cloze و درک مطلب استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The reliability coefficient of the multiple - choice cloze was estimated by the Kuder - Richardson 20 ( K - R 20 ).
[ترجمه گوگل]ضریب پایایی کلوز چند گزینه ای توسط کودر - ریچاردسون 20 (K - R 20) برآورد شد
[ترجمه ترگمان]ضریب قابلیت اطمینان of انتخاب چندگانه توسط the - ریچاردسون ۲۰ برآورد شد (K - R ۲۰)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bailey and Harrison found that for certain types of passage cloze scores were potentially unreliable indicators of comprehension.
[ترجمه گوگل]بیلی و هریسون دریافتند که برای انواع خاصی از پاساژها، نمرات بسته به طور بالقوه شاخص های غیر قابل اعتمادی برای درک مطلب هستند
[ترجمه ترگمان]بیلی و هریسون متوجه شدند که برای انواع خاصی از passage، نمرات cloze به طور بالقوه غیرقابل اطمینان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The most convincing of the latter have been sentence completion methods like cloze procedure.
[ترجمه گوگل]متقاعد کننده ترین روش های آخر، روش های تکمیل جمله مانند رویه cloze بوده است
[ترجمه ترگمان]The متقاعد کننده این روش، روش های تکمیل جمله مانند روش cloze بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید