1. An almighty cloudburst of possibilities had cascaded over his head and he loved that too.
[ترجمه گوگل]طوفان عظیمی از احتمالات بالای سرش موج می زد و او هم آن را دوست داشت
[ترجمه ترگمان]یک رگبار مسلسل به سرش ریخته بود و او نیز آن را دوست می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cheshire's emergency services launched their Operation Cloudburst procedure for dealing with chemical emergencies.
[ترجمه گوگل]خدمات اضطراری Cheshire روش عملیات Cloudburst خود را برای مقابله با موارد اضطراری شیمیایی راه اندازی کردند
[ترجمه ترگمان]خدمات اورژانسی Cheshire عملیات cloudburst را برای مقابله با شرایط اضطراری شیمیایی آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Corrosion Caused Cloudburst Corrosion in pipework has been blamed for a gas escape which triggered the operation cloudburst emergency plan in February.
[ترجمه گوگل]انفجار ابری ناشی از خوردگی خوردگی در لوله کشی عامل خروج گاز است که طرح اضطراری انفجار ابر را در فوریه آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]خوردگی ناشی از خوردگی ناشی از خوردگی در pipework به علت فرار گاز مورد سرزنش قرار گرفته است که عملیات اضطراری cloudburst را در ماه فوریه آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A sudden cloudburst set the taxi windscreen wipers to work.
[ترجمه گوگل]یک ابر ناگهانی، برف پاک کن های شیشه جلو تاکسی را به کار انداخت
[ترجمه ترگمان]ناگهان cloudburst از برف پاک کن برای کار کردن استفاده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It had poured with rain; a total cloudburst, thunder cracking and grumbling in the skies above the city.
[ترجمه گوگل]باران باریده بود طوفان ابری کامل، رعد و برق و غرغر در آسمان بالای شهر
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید و رعد و برق و رعد و برق در آسمان بالای شهر می غرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. WebSphere CloudBurst provides statistics about cloud usage that support chargeback in the enterprise.
[ترجمه گوگل]WebSphere CloudBurst آماری در مورد استفاده از ابر ارائه می دهد که از استرداد شارژ در شرکت پشتیبانی می کند
[ترجمه ترگمان]WebSphere cloudburst آماری در مورد کاربرد ابر ارایه می دهد که از chargeback در شرکت پشتیبانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A black cloudburst was drenching Siena at midday.
[ترجمه گوگل]توفان ابری سیاه در ظهر سیهنا را غرق کرده بود
[ترجمه ترگمان]در وسط روز، رگبار سیاه ابره ای سیاهی دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A patch of red cloudburst over the horizon, blood - red, and glowing.
[ترجمه گوگل]تکه ای از ابر قرمز بر فراز افق، خون - قرمز، و درخشان
[ترجمه ترگمان]نوری قرمز در افق پدیدار شد، خون قرمز و قرمز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You still interact directly with WebSphere CloudBurst to define your private cloud, creating custom images and patterns, manage resource access, and more.
[ترجمه گوگل]شما همچنان مستقیماً با WebSphere CloudBurst تعامل دارید تا ابر خصوصی خود را تعریف کنید، تصاویر و الگوهای سفارشی ایجاد کنید، دسترسی به منابع را مدیریت کنید و موارد دیگر
[ترجمه ترگمان]شما هنوز به طور مستقیم با WebSphere cloudburst برای تعریف کردن ابر خصوصی خود، ایجاد تصاویر و الگوهای سفارشی، مدیریت دسترسی به منابع و بیشتر ارتباط برقرار می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Is WebSphere CloudBurst only meant for non-production (development or test) environments.
[ترجمه گوگل]آیا WebSphere CloudBurst فقط برای محیط های غیر تولیدی (توسعه یا آزمایش) در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]آیا WebSphere cloudburst تنها برای محیط های غیر تولید (توسعه یا آزمایش)به کار می رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The bus was delayed by a cloudburst.
[ترجمه گوگل]اتوبوس به دلیل طوفان ابری با تاخیر مواجه شد
[ترجمه ترگمان]اتوبوس توسط یک cloudburst به تاخیر افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She found Alice knitting in a pale sitting room whose window was a gigantic cloudburst of primrose and grey.
[ترجمه گوگل]او آلیس را در حال بافتن در اتاق نشیمن رنگ پریده ای یافت که پنجره آن یک ابر غول پیکر از گل پامچال و خاکستری بود
[ترجمه ترگمان]متوجه شد که آلیس مشغول بافتن چیزی در اتاق نشیمن رنگ پریده ای بود که در کنار پنجره، آسمان بسیار بزرگی از گل پامچال و خاکستری دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Aside from measurably improving availability, utilization, and manageability, WebSphere CloudBurst provided substantial direct cost savings over the first year of adoption alone.
[ترجمه گوگل]جدا از بهبود قابل اندازهگیری در دسترس بودن، استفاده و مدیریت، WebSphere CloudBurst صرفهجویی مستقیم در هزینهها را به تنهایی در طول سال اول پذیرش ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر بهبود در دسترس بودن، استفاده، و manageability، WebSphere cloudburst صرفه جویی در هزینه مستقیم را در طول سال اول تصویب به تنهایی فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These poured down as though there had been a sudden cloudburst.
[ترجمه گوگل]اینها طوری ریختند که انگار یک ابر ناگهانی وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]ناگهان رگبار شدیدی شروع به رگبار شدیدی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید