1. I will attempt to do this with reference to the issue of the social consequences of closing primary schools in rural areas.
[ترجمه گوگل]من سعی خواهم کرد این کار را با اشاره به موضوع پیامدهای اجتماعی تعطیلی مدارس ابتدایی در مناطق روستایی انجام دهم
[ترجمه ترگمان]من سعی خواهم کرد این کار را با توجه به موضوع عواقب اجتماعی بستن مدارس ابتدایی در مناطق روستایی انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من سعی خواهم کرد این کار را با توجه به موضوع عواقب اجتماعی بستن مدارس ابتدایی در مناطق روستایی انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. See also Closed primary and Open primary.
[ترجمه گوگل]همچنین به بسته اولیه اولیه و باز اولیه مراجعه کنید
[ترجمه ترگمان]همچنین اطلاعات اولیه و اولیه بسته را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین اطلاعات اولیه و اولیه بسته را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Since Florida is a closed primary, independent ballots only had the property tax amendment on them.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که فلوریدا یک انتخابات اولیه بسته است، صندوق های رای مستقل فقط دارای اصلاحیه مالیات بر دارایی بودند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که فلوریدا یک رای اولیه و مستقل است، برگه های رای فقط متمم مالیات بر دارایی آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که فلوریدا یک رای اولیه و مستقل است، برگه های رای فقط متمم مالیات بر دارایی آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Use high voltage gas-free spraying or roller coat to deal with the cleanness and roughness of the surface. And paint a coat with epoxy closed primary coat paint.
[ترجمه گوگل]برای مقابله با تمیزی و ناهمواری سطح از اسپری بدون گاز ولتاژ بالا یا روکش غلتکی استفاده کنید و یک کت را با رنگ پوشش اولیه اپوکسی بسته رنگ کنید
[ترجمه ترگمان]برای مقابله با پاکیزگی و زبری سطح از اسپری عاری از گاز یا پوشش roller استفاده کنید و یک کت با اپوکسی به رنگ اولیه بسته را رنگ می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مقابله با پاکیزگی و زبری سطح از اسپری عاری از گاز یا پوشش roller استفاده کنید و یک کت با اپوکسی به رنگ اولیه بسته را رنگ می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Voters generally now put the economy at the head of their list of concerns, which ought to favour Mr Romney—as, too, should the fact that Florida's is a closed primary.
[ترجمه گوگل]رای دهندگان عموماً اکنون اقتصاد را در رأس فهرست نگرانی های خود قرار می دهند، که باید به نفع آقای رامنی باشد - همانطور که باید این واقعیت را که در فلوریدا یک انتخابات مقدماتی بسته است، جلب کرد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر رای دهندگان به طور کلی اقتصاد را در صدر لیست نگرانی های خود قرار می دهند، که باید به نفع آقای رامنی باشد - هم چنین، این واقعیت است که فلوریدا یک موقعیت ابتدایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر رای دهندگان به طور کلی اقتصاد را در صدر لیست نگرانی های خود قرار می دهند، که باید به نفع آقای رامنی باشد - هم چنین، این واقعیت است که فلوریدا یک موقعیت ابتدایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید