close the book

پیشنهاد کاربران

معادل کُردی این اصطلاح خیلی جالبه.
له و زگه شم نه جاتی بوو - لَوْ زْگَشْمْ نَجاتی بو -
ترجمه ی واژه به واژه:
از این زایمان هم جان سالم به در بردم.
این اصطلاح فقط مختص خانوما نیست و توسط هر کسی گفته میشه به قول جناب آقای کتابدار برای به پایان رساندن یا نتیجه گیری قطعی چیزی، اغلب با احساس قطعیت یا وضوح و دقت.
...
[مشاهده متن کامل]

To “close the book” means to finish or conclude something definitively, often with a sense of finality or resolution. This phrase is frequently used to indicate the end of a chapter, project, or relationship.
...
[مشاهده متن کامل]

به پایان رساندن یا نتیجه گیری قطعی چیزی، اغلب با احساس قطعیت یا وضوح و دقت.
این عبارت اغلب برای نشان دادن پایان یک فصل، پروژه یا رابطه استفاده می شود.
We can finally close the book on this case.
And with that, I’ll close the book on this topic.
It’s time to close the book on our relationship and move on.

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-ending/

بپرس