1. The personal nature and capital nature of close corporation is headspring for its duration and development.
[ترجمه گوگل]ماهیت شخصی و ماهیت سرمایه شرکت نزدیک، سرآمدی برای طول مدت و توسعه آن است
[ترجمه ترگمان]ماهیت شخصی و ماهیت سرمایه یک شرکت نزدیک، برای مدت و مدت آن مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهیت شخصی و ماهیت سرمایه یک شرکت نزدیک، برای مدت و مدت آن مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A government in the hands of a close corporation of lawyers is likely to be the most narrow-minded.
[ترجمه گوگل]دولتی که در دست یک شرکت نزدیک از وکلا باشد احتمالاً تنگ نظرترین دولت است
[ترجمه ترگمان]یک دولت در دست یک شرکت نزدیک وکلا به احتمال زیاد the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دولت در دست یک شرکت نزدیک وکلا به احتمال زیاد the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is a close corporation.
[ترجمه گوگل]این یک شرکت نزدیک است
[ترجمه ترگمان]این یک شرکت نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک شرکت نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Article 11:To achieve a perfect disseminating effect via brand popularization and close corporation in relevant department.
[ترجمه گوگل]ماده 11: دستیابی به اثر انتشار کامل از طریق محبوبیت برند و نزدیک شدن به شرکت در بخش مربوطه
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۱: دستیابی به یک اثر انتشار کامل از طریق تعمیم برند و شرکت نزدیک در بخش مربوطه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۱: دستیابی به یک اثر انتشار کامل از طریق تعمیم برند و شرکت نزدیک در بخش مربوطه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The enterprises home and aoad have increasing demand for deeper understanding, close corporation and win-win situation, which is reflected in more frequent interactions.
[ترجمه گوگل]شرکتهای داخلی و خارجی تقاضای فزایندهای برای درک عمیقتر، شرکت نزدیکتر و وضعیت برد-برد دارند که در تعاملات بیشتر منعکس میشود
[ترجمه ترگمان]شرکت های داخلی و aoad نیاز فزاینده به درک عمیق تر، هم کاری نزدیک و موقعیت برد - برد دارند که در تعاملات بیشتر منعکس می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های داخلی و aoad نیاز فزاینده به درک عمیق تر، هم کاری نزدیک و موقعیت برد - برد دارند که در تعاملات بیشتر منعکس می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The oppression of shareholders is primary legal problem of limited liability company (or close corporation), and thereby is also directly named as "Close Corporation Problem".
[ترجمه گوگل]ظلم به سهامداران مشکل اولیه حقوقی شرکت با مسئولیت محدود (یا سهامی عام) است و از این رو مستقیماً به عنوان «مشکل شرکت بسته» نیز نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]فشار سهامداران یک مشکل قانونی اولیه شرکت مسئولیت محدود (یا شرکت نزدیک)است و در نتیجه به طور مستقیم به عنوان \"مساله\" نزدیک \" نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار سهامداران یک مشکل قانونی اولیه شرکت مسئولیت محدود (یا شرکت نزدیک)است و در نتیجه به طور مستقیم به عنوان \"مساله\" نزدیک \" نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The enterprises home and abroad have increasing demand for deeper understanding close corporation and win-win situation which is reflected in more frequent interactions.
[ترجمه گوگل]شرکتهای داخلی و خارجی تقاضای فزایندهای برای درک عمیقتر شرکت نزدیک و وضعیت برد-برد دارند که در تعاملات مکرر منعکس میشود
[ترجمه ترگمان]شرکت های داخل و خارج نیاز به افزایش تقاضا برای درک عمیق تر شرکت و موقعیت برد - برد دارند که در تعاملات مکرر انعکاس می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های داخل و خارج نیاز به افزایش تقاضا برای درک عمیق تر شرکت و موقعیت برد - برد دارند که در تعاملات مکرر انعکاس می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The corporate deadlock is the result that the inhere contradiction in the structure of the inside corporate governance and the system arrange of the corporate law integrate in the close corporation.
[ترجمه گوگل]بن بست شرکتی نتیجه آن است که تناقض ذاتی در ساختار حاکمیت شرکتی درونی و ترتیب سیستم قانون شرکت در شرکت نزدیک یکپارچه می شود
[ترجمه ترگمان]نتیجه شرکت ها نتیجه آن است که تناقض inhere در ساختار حاکمیت شرکتی و سیستم تنظیم قانون شرکتی که در یک شرکت نزدیک ادغام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه شرکت ها نتیجه آن است که تناقض inhere در ساختار حاکمیت شرکتی و سیستم تنظیم قانون شرکتی که در یک شرکت نزدیک ادغام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is a choice of a new company form to small and medium enterprises that do not issue stocks outwards with the formulation of South Africa Close Corporation Act.
[ترجمه گوگل]برای شرکتهای کوچک و متوسطی که با تدوین قانون شرکت نزدیک آفریقای جنوبی سهام به خارج صادر نمیکنند، امکان انتخاب شکل شرکت جدید وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک انتخاب از یک شرکت جدید برای شرکت های کوچک و متوسط وجود دارد که سهام را به بیرون با فرمول بندی قانون شرکت افریقای جنوبی مرتبط نمی دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک انتخاب از یک شرکت جدید برای شرکت های کوچک و متوسط وجود دارد که سهام را به بیرون با فرمول بندی قانون شرکت افریقای جنوبی مرتبط نمی دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This article focuses on the deadlock question in the close corporation.
[ترجمه گوگل]این مقاله بر روی سوال بن بست در شرکت نزدیک متمرکز است
[ترجمه ترگمان]این مقاله بر مساله بن بست در شرکت نزدیک تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله بر مساله بن بست در شرکت نزدیک تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Li is engaged in injury preventive research in nearly 10 years and establishes close corporation with local health bureau, hospital, school and traffic management.
[ترجمه گوگل]لی نزدیک به 10 سال است که درگیر تحقیقات پیشگیری از آسیب است و شرکت نزدیکی با اداره بهداشت محلی، بیمارستان، مدرسه و مدیریت ترافیک ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]لی در حدود ۱۰ سال است که در تحقیقات پیشگیرانه آسیب می بیند و هم کاری نزدیکی با اداره بهداشت محلی، بیمارستان، مدرسه و مدیریت ترافیک ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لی در حدود ۱۰ سال است که در تحقیقات پیشگیرانه آسیب می بیند و هم کاری نزدیکی با اداره بهداشت محلی، بیمارستان، مدرسه و مدیریت ترافیک ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید