1. There are good cafes and a restaurant close at hand.
[ترجمه گوگل]کافه های خوب و یک رستوران نزدیک در دسترس هستند
[ترجمه ترگمان]کافه های خوب و رستورانی در نزدیکی آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافه های خوب و رستورانی در نزدیکی آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Are the shops or buses close at hand?
[ترجمه گوگل]آیا مغازه ها یا اتوبوس ها نزدیک هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا فروشگاه ها یا اتوبوس ها در دسترس هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فروشگاه ها یا اتوبوس ها در دسترس هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Close at hand, an electric motor began to whirr, and Floyd felt himself moving.
[ترجمه گوگل]نزدیک به دست، یک موتور الکتریکی شروع به چرخیدن کرد و فلوید احساس کرد که در حال حرکت است
[ترجمه ترگمان]از نزدیک، یک موتور الکتریکی به صدا درآمد و فلوید احساس کرد که حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نزدیک، یک موتور الکتریکی به صدا درآمد و فلوید احساس کرد که حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He lives close at hand.
[ترجمه گوگل]او نزدیک به دست زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]او در نزدیکی ما زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در نزدیکی ما زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My hero was close at hand.
[ترجمه گوگل]قهرمان من نزدیک بود
[ترجمه ترگمان]قهرمان من نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهرمان من نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Was it the sound of some one crying close at hand?
[ترجمه گوگل]صدای گریه یکی نزدیک دست بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا این صدای کسی بود که نزدیک بود گریه کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این صدای کسی بود که نزدیک بود گریه کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Graduation day is close at hand.
[ترجمه گوگل]روز فارغ التحصیلی نزدیک است
[ترجمه ترگمان]روز فارغ التحصیلی نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز فارغ التحصیلی نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A cowbell sounded close at hand.
[ترجمه گوگل]صدای زنگ گاو از نزدیک به گوش رسید
[ترجمه ترگمان]صدای cowbell به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای cowbell به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Remember to keep first - aid medicine kit close at hand all the time.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید که کیت داروی کمک های اولیه را همیشه در دسترس داشته باشید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که جعبه کمک های اولیه پزشکی را همیشه در دست داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که جعبه کمک های اولیه پزشکی را همیشه در دست داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was an artificial light, almost close at hand.
[ترجمه گوگل]این یک نور مصنوعی بود، تقریباً در دست
[ترجمه ترگمان]این یک نور مصنوعی بود که تقریبا نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک نور مصنوعی بود که تقریبا نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Evidently the expected rain was close at hand.
[ترجمه گوگل]ظاهراً باران مورد انتظار نزدیک بود
[ترجمه ترگمان]از قرار معلوم باران انتظار نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از قرار معلوم باران انتظار نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's close at hand, just behind the post office.
[ترجمه گوگل]نزدیک است، درست پشت اداره پست
[ترجمه ترگمان]به من نزدیک است، درست پشت دفتر پست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من نزدیک است، درست پشت دفتر پست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His followers must be close at hand.
[ترجمه گوگل]پیروان او باید نزدیک باشند
[ترجمه ترگمان]پیروان او باید نزدیک باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروان او باید نزدیک باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Have all the files and papers you need close at hand.
[ترجمه گوگل]تمام پرونده ها و اوراق مورد نیاز خود را در دسترس داشته باشید
[ترجمه ترگمان]تمام پرونده ها و مدارک لازم را به دست بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام پرونده ها و مدارک لازم را به دست بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Life's primal forces are close at hand in Bena, on the island of Flores, where homes shaped like volcanic cones stand beside megalithic gravestones.
[ترجمه گوگل]نیروهای اولیه زندگی در بنا، در جزیره فلورس، جایی که خانه هایی به شکل مخروط های آتشفشانی در کنار سنگ قبرهای مگالیتیک قرار دارند، نزدیک هستند
[ترجمه ترگمان]نیروهای اولیه حیات در Bena، در جزیره فلورس، در نزدیکی سنگ قبرهای آتش فشانی در کنار سنگ gravestones قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای اولیه حیات در Bena، در جزیره فلورس، در نزدیکی سنگ قبرهای آتش فشانی در کنار سنگ gravestones قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید