1. scientists have succeded in cloning a number of plants
دانشمندان توانسته اند شماری از گیاهان را بافتزاد کنند.
2. The dilemma over human cloning lies at the heart of the ethical choices facing society.
[ترجمه گوگل]معضل شبیه سازی انسان در قلب انتخاب های اخلاقی پیش روی جامعه نهفته است
[ترجمه ترگمان]معضل شبیه سازی انسان در قلب انتخاب های اخلاقی که جامعه با آن مواجه است قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معضل شبیه سازی انسان در قلب انتخاب های اخلاقی که جامعه با آن مواجه است قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The issue of cloning has sharply divided voters.
[ترجمه گوگل]موضوع شبیه سازی باعث اختلاف شدید رای دهندگان شده است
[ترجمه ترگمان]موضوع شبیه سازی به شدت به رای دهندگان تقسیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موضوع شبیه سازی به شدت به رای دهندگان تقسیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The idea of cloning extinct life forms still belongs to science fiction.
[ترجمه گوگل]ایده شبیه سازی اشکال حیات منقرض شده هنوز به داستان های علمی تخیلی تعلق دارد
[ترجمه ترگمان]ایده تولید اشکال حیات منقرض هنوز به داستان های علمی تخیلی تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده تولید اشکال حیات منقرض هنوز به داستان های علمی تخیلی تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cloning qua cloning is almost incidental for us, too.
[ترجمه گوگل]شبیهسازی، شبیهسازی، برای ما نیز تقریباً اتفاقی است
[ترجمه ترگمان]این امر به طور کلی برای ما نیز برای ما اتفاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر به طور کلی برای ما نیز برای ما اتفاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It also provides greater security against cloning and eavesdropping than the traditional cellular, which uses analog signals.
[ترجمه گوگل]همچنین امنیت بیشتری در برابر شبیهسازی و استراق سمع نسبت به سلولهای سنتی که از سیگنالهای آنالوگ استفاده میکنند، فراهم میکند
[ترجمه ترگمان]همچنین امنیت بیشتری در برابر شبیه سازی و استراق سمع غیر از تلفن همراه سنتی فراهم می کند که از سیگنال های آنالوگ استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین امنیت بیشتری در برابر شبیه سازی و استراق سمع غیر از تلفن همراه سنتی فراهم می کند که از سیگنال های آنالوگ استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What of cloning a child for infertile couples?
[ترجمه شهره] شبیه سازی یک کودک برای زوج نابارور چطوره؟ ( نظرت درین باره چیه )|
[ترجمه گوگل]شبیه سازی کودک برای زوج های نابارور چطور؟[ترجمه ترگمان]شبیه سازی یک کودک برای زوج های ناشی از بارداری چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conceptually, of course, cloning by embryo splitting is much simpler than cloning by nuclear transfer.
[ترجمه گوگل]البته از نظر مفهومی، شبیه سازی با تقسیم جنین بسیار ساده تر از شبیه سازی با انتقال هسته ای است
[ترجمه ترگمان]از نظر مفهومی، شبیه سازی توسط تقسیم جنین بسیار ساده تر از شبیه سازی از طریق انتقال هسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نظر مفهومی، شبیه سازی توسط تقسیم جنین بسیار ساده تر از شبیه سازی از طریق انتقال هسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In common with other modern cloning scientists we do not first remove the nucleus from its own cytoplasm before transferring it.
[ترجمه گوگل]همانند سایر دانشمندان شبیه سازی مدرن، ما ابتدا هسته را از سیتوپلاسم خود قبل از انتقال آن جدا نمی کنیم
[ترجمه ترگمان]به طور مشترک با دیگر دانشمندان شبیه سازی مدرن، ما ابتدا هسته را قبل از انتقال به سیتوپلاسم خود حذف نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور مشترک با دیگر دانشمندان شبیه سازی مدرن، ما ابتدا هسته را قبل از انتقال به سیتوپلاسم خود حذف نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Unfortunately the deeper issues surrounding the cloning of a human being have received short shrift or no attention at all.
[ترجمه گوگل]متأسفانه مسائل عمیقتر پیرامون شبیهسازی یک انسان کوتاه مدت یا اصلاً مورد توجه قرار نگرفته است
[ترجمه ترگمان]متاسفانه موضوعات عمیق تر پیرامون شبیه سازی یک انسان به هیچ وجه مورد توجه قرار نگرفته است و یا اصلا مورد توجه قرار نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه موضوعات عمیق تر پیرامون شبیه سازی یک انسان به هیچ وجه مورد توجه قرار نگرفته است و یا اصلا مورد توجه قرار نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Apple, which disdained cloning until early 199 instead chose to maximize profit margins.
[ترجمه گوگل]اپل که تا اوایل سال 199 از شبیه سازی بیزار بود، در عوض ترجیح داد حاشیه سود را به حداکثر برساند
[ترجمه ترگمان]اپل، که شبیه سازی را تا اوایل ۱۹۹ سالگی کاهش داد به جای این که سود ناخالص را به حداکثر برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اپل، که شبیه سازی را تا اوایل ۱۹۹ سالگی کاهش داد به جای این که سود ناخالص را به حداکثر برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If the good guys ban cloning humans, are we not inviting the bad guys to work on it offshore?
[ترجمه محمد هنرپور] اگر افراد خوب، همسانه سازی انسان را ممنوع کنند، آیا از اشخاص بد نمی خواهیم به صورت پنهانی روی آن کار کنند؟|
[ترجمه گوگل]اگر آدمهای خوب شبیهسازی انسانها را ممنوع میکنند، آیا ما آدمهای بد را دعوت نمیکنیم تا در خارج از کشور روی آن کار کنند؟[ترجمه ترگمان]اگر افراد خوب شبیه سازی انسان ها را ممنوع کنند، آیا ما افراد بد را دعوت نمی کنیم که در ساحل کار کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. At issue are the moral questions raised by cloning.
[ترجمه محمد هنرپور] موضوع این است که سؤالهای اخلاقی در مورد همسانه سازی مطرح شده است.|
[ترجمه گوگل]موضوع، سؤالات اخلاقی است که توسط شبیه سازی مطرح می شود[ترجمه ترگمان]در حال حاضر پرسش های اخلاقی توسط شبیه سازی مطرح می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Women can play a decisive role in the debate over cloning.
[ترجمه گوگل]زنان می توانند نقش تعیین کننده ای در بحث شبیه سازی داشته باشند
[ترجمه ترگمان]زنان می توانند نقش تعیین کننده ای در بحث در مورد شبیه سازی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان می توانند نقش تعیین کننده ای در بحث در مورد شبیه سازی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It could soon be technically possible to produce a human being by cloning.
[ترجمه گوگل]به زودی از نظر فنی می توان با شبیه سازی یک انسان تولید کرد
[ترجمه ترگمان]ممکن است به زودی از لحاظ فنی امکان تولید یک انسان با شبیه سازی وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است به زودی از لحاظ فنی امکان تولید یک انسان با شبیه سازی وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید