1. How about a set of cloisonne bracelets?
[ترجمه گوگل]مجموعه ای از دستبندهای کلوزون چطور؟
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به چند تا دست بند دیگه چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به چند تا دست بند دیگه چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our store is the biggest dealer in cloisonne ware here.
[ترجمه گوگل]فروشگاه ما بزرگترین فروشنده ظروف داخلی در اینجا است
[ترجمه ترگمان]مغازه ما بزرگ ترین دلال محصولات cloisonne است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مغازه ما بزرگ ترین دلال محصولات cloisonne است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How about this artistic tapestry and this cloisonne vase?
[ترجمه گوگل]در مورد این ملیله هنری و این گلدان کلوزون چطور؟
[ترجمه ترگمان]این پارچه هنرمندانه و این گلدان cloisonne چطور است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پارچه هنرمندانه و این گلدان cloisonne چطور است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I suppose we could Buy a cloisonne vase for her Birthday.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم میتوانیم برای تولد او یک گلدان کلوزونی بخریم
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم ما می توانیم یک گلدان بزرگ برای تولد او بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم ما می توانیم یک گلدان بزرگ برای تولد او بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cloisonne - enameled in black, 24 k gold electroplate ( back is all gold ).
[ترجمه گوگل]کلوزون - میناکاری شده با رنگ مشکی، ورق برق طلای 24 عیار (پشت تمام طلا)
[ترجمه ترگمان]cloisonne - میناکاری شده در سیاه، ۲۴ k طلای electroplate (پشت همه طلا است)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]cloisonne - میناکاری شده در سیاه، ۲۴ k طلای electroplate (پشت همه طلا است)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I also want to buy a Cloisonne vase.
[ترجمه گوگل]من هم می خواهم یک گلدان کلوزون بخرم
[ترجمه ترگمان]همچنین می خواهم یک گلدان cloisonne بخرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین می خواهم یک گلدان cloisonne بخرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. World - famous Chinese cloisonne enamel, made with superB skill, is matchless in the world.
[ترجمه گوگل]مینای معروف چینی که با مهارت superB ساخته شده است، در دنیا بی نظیر است
[ترجمه ترگمان]enamel چینی معروف چینی که با مهارت superb ساخته شده است در جهان بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]enamel چینی معروف چینی که با مهارت superb ساخته شده است در جهان بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The cloisonne technique is a special technique.
[ترجمه گوگل]تکنیک کلوزون تکنیک خاصی است
[ترجمه ترگمان]تکنیک cloisonne یک تکنیک خاص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکنیک cloisonne یک تکنیک خاص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The horse-shaped cloisonne inlaid different diamonds with archaistic design. It was made by hand.
[ترجمه گوگل]پارتی به شکل اسب، الماس های مختلفی را با طراحی باستانی منبت کاری کرده است با دست ساخته شد
[ترجمه ترگمان]حجره horse با طرح های گوناگون، با طرح های archaistic از دست من ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حجره horse با طرح های گوناگون، با طرح های archaistic از دست من ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Li Ming: Then what about this cloisonne necklace?
[ترجمه گوگل]لی مینگ: پس در مورد این گردنبند کلوزون چطور؟
[ترجمه ترگمان]پس این گردن بند cloisonne چطور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس این گردن بند cloisonne چطور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cloisonne items range from decorative objects to articles for daily use.
[ترجمه گوگل]اقلام کلوزون از اشیاء تزئینی گرفته تا اجناس برای استفاده روزانه متغیر است
[ترجمه ترگمان]آیتم هایی که از اشیا تزئینی استفاده می کنند برای استفاده روزانه از اشیا تزئینی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیتم هایی که از اشیا تزئینی استفاده می کنند برای استفاده روزانه از اشیا تزئینی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cloisonne vases! Many foreigners take a fancy to them.
[ترجمه گوگل]گلدان های کلوزون! بسیاری از خارجی ها به آنها علاقه دارند
[ترجمه ترگمان]! گلدون cloisonne بسیاری از خارجیان به آن ها علاقه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! گلدون cloisonne بسیاری از خارجیان به آن ها علاقه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Before she leaves, she gives a cloisonne vase to her classmate Paul from India.
[ترجمه گوگل]قبل از رفتن، گلدانی را به همکلاسی خود پل از هند می دهد
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه او برود، او یک گلدان cloisonne به همکلاسی اش پل از هند می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه او برود، او یک گلدان cloisonne به همکلاسی اش پل از هند می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's a cloisonne vase of typical Chinese art.
[ترجمه گوگل]این یک گلدان استونی از هنر معمولی چینی است
[ترجمه ترگمان]این یک گلدان درخشان از هنر چینی معمولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک گلدان درخشان از هنر چینی معمولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید