1. a clod thrower must be answered with stones
کلوخ انداز را پاداش سنگ است
2. Their hooves threw up clods of earth as they galloped across the field.
[ترجمه گوگل]سمهای آنها هنگام تاختن به زمین، کلوخههای خاکی را پرتاب کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی چهار نعل از میدان عبور کردند، hooves از کلوخ ها بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My boots were caked in big clods of wet earth.
[ترجمه گوگل]چکمه های من در توده های بزرگی از خاک خیس بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]چکمه های من در کلوخ ها بزرگ از خاک خیس پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Was Cullam a complete clod or did he realise how macabre his words had been?
[ترجمه گوگل]آیا کولام یک کلوخ کامل بود یا متوجه شد که کلماتش چقدر خفن بوده اند؟
[ترجمه ترگمان]آیا او فهمیده بود که کلمات او چقدر وحشتناک بوده است یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are about as strong as dried clods of mud.
[ترجمه گوگل]آنها تقریباً به اندازه توده های خشک شده گل قوی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها تقریبا به اندازه clods خشک گل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He picked up a dirt clod and flung it toward the window.
[ترجمه گوگل]کلوخ خاکی را برداشت و به سمت پنجره پرت کرد
[ترجمه ترگمان]کلوخ کثافت را برداشت و آن را به سوی پنجره پرت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Even a computer clod like me can find it, or stumble on it by accident.
[ترجمه گوگل]حتی یک کلود کامپیوتری مثل من می تواند آن را پیدا کند یا تصادفاً روی آن بیفتد
[ترجمه ترگمان]حتی یک تکه کلوخ هم مثل من می تواند آن را پیدا کند یا با تصادف به آن برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I like looking at the clods of earth hitting their faces, covering their chests, hiding them, completing something.
[ترجمه گوگل]دوست دارم به توده های زمین نگاه کنم که به صورتشان برخورد می کنند، سینه شان را می پوشانند، پنهان می کنند، چیزی را کامل می کنند
[ترجمه ترگمان]دوست دارم کلوخ ها را بر چهره آن ها نگاه کنم، سینه آن ها را پوشانده و آن ها را پنهان کنم، آن ها را پنهان کنم، چیزی را به اتمام برسانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gods, how those clods had wailed when they had seen his proud lion-masked visage!
[ترجمه گوگل]خدایا، آن کلوخ ها چه زاری کرده بودند وقتی چهره ی نقاب شیری مغرور او را دیدند!
[ترجمه ترگمان]خدایان که چهره proud او را دیده بودند ناله و زاری می کردند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His plimsolls were now caked in heavy clods of wet earth and his jersey was already wet from his soaked mackintosh.
[ترجمه گوگل]پولمسال های او اکنون در توده های سنگین خاک خیس قرار گرفته بود و پیراهن او قبلاً از ماکینتاش خیس شده اش خیس شده بود
[ترجمه ترگمان]اکنون plimsolls در کلوخ ها سنگین از خاک خیس پوشیده شده بود و جرسی از آن بارانی از بارانی خیس پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Don't be such a clod!
12. Mary shivered and turned away as the first clods of earth thudded on to the coffin.
[ترجمه گوگل]مریم به لرزه افتاد و وقتی اولین کلوخه های زمین به سمت تابوت کوبیدند، برگشت
[ترجمه ترگمان]مری لرزید و چون اولین کلوخ ها را بر روی تابوت کوبید، از او دور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It should also produce less clods and thus minimise lifting damage.
[ترجمه گوگل]همچنین باید کلوخه های کمتری تولید کند و در نتیجه آسیب بلند کردن را به حداقل برساند
[ترجمه ترگمان]همچنین باید شن کمتری تولید کند و در نتیجه آسیب بلند کردن را به حداقل برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She picked up a clod of earth on the mountain, and insisted it was a treasure.
[ترجمه گوگل]او یک توده خاک روی کوه برداشت و اصرار کرد که این یک گنج است
[ترجمه ترگمان]یک تکه زمین روی کوه برداشت و اصرار کرد که آن گنج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید