1. A painter who had been working on the clock tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down!
[ترجمه گوگل]نقاشی که روی برج ساعت کار می کرد گلدان رنگ را به یکی از عقربه ها آویزان کرد و سرعت آن را کم کرد!
[ترجمه ترگمان]یک نقاش که روی برج ساعت کار می کرد، ظرفی از رنگ روی یکی از دست هایش آویخته بود و آهسته آن را آهسته می کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نقاش که روی برج ساعت کار می کرد، ظرفی از رنگ روی یکی از دست هایش آویخته بود و آهسته آن را آهسته می کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The church dominates the commercial centre with its clock tower visible from the housing developments on the outskirts.
[ترجمه گوگل]کلیسا بر مرکز تجاری تسلط دارد و برج ساعت آن از ساختمان های مسکونی در حومه آن قابل مشاهده است
[ترجمه ترگمان]کلیسا مرکز تجاری را با برج ساعت خود که از تحولات خانه سازی در حومه شهر قابل رویت است، اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسا مرکز تجاری را با برج ساعت خود که از تحولات خانه سازی در حومه شهر قابل رویت است، اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Only the clock tower on the stables showed from behind the trees.
[ترجمه گوگل]فقط برج ساعت روی اصطبل از پشت درختان خودنمایی می کرد
[ترجمه ترگمان]تنها برج ساعت در اصطبل از پشت درختان نمایان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها برج ساعت در اصطبل از پشت درختان نمایان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The famous clock tower stays as a permanent reminder.
[ترجمه گوگل]برج ساعت معروف به عنوان یک یادآوری دائمی باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]برج ساعت معروف به عنوان یک یادآور دائمی باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج ساعت معروف به عنوان یک یادآور دائمی باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No. the clock tower drop from "Project A, " inspired by Harold Lloyd in "Safety Last, " Jackie decided to do his own take on it.
[ترجمه گوگل]نه، برج ساعت از پروژه A، با الهام از هارولد لوید در فیلم Safety Last، جکی تصمیم گرفت تا برداشت خود را از آن انجام دهد
[ترجمه ترگمان]نه برج ساعت از \"پروژه A\" که توسط هارولد لوید در \"ایمنی Last\" الهام گرفته شده بود قرار گرفت جکی سپس تصمیم گرفت خودش این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه برج ساعت از \"پروژه A\" که توسط هارولد لوید در \"ایمنی Last\" الهام گرفته شده بود قرار گرفت جکی سپس تصمیم گرفت خودش این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By venturing deeper into the clock tower, you discover new territory . Welcome Path of Time.
[ترجمه گوگل]با جسارت عمیق تر به برج ساعت، قلمرو جدیدی را کشف می کنید مسیر زمان خوش آمدید
[ترجمه ترگمان]با قدم عمیق تر در برج ساعت، شما قلمرو جدید را کشف می کنید مسیر خوش گذشت زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با قدم عمیق تر در برج ساعت، شما قلمرو جدید را کشف می کنید مسیر خوش گذشت زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The clock tower stands over 50 metres.
[ترجمه گوگل]برج ساعت بیش از 50 متر است
[ترجمه ترگمان]برج ساعت در بالای ۵۰ متر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج ساعت در بالای ۵۰ متر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He could see the clock tower in the square.
[ترجمه گوگل]او می توانست برج ساعت را در میدان ببیند
[ترجمه ترگمان]برج ساعت را در میدان دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج ساعت را در میدان دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A Western - style clock tower the town center had stopped at the time the quake hit.
[ترجمه گوگل]یک برج ساعت به سبک غربی در مرکز شهر در زمان وقوع زلزله متوقف شده بود
[ترجمه ترگمان]برج ساعتی غربی مرکز شهر در زمانی که زلزله رخ داد توقف کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج ساعتی غربی مرکز شهر در زمانی که زلزله رخ داد توقف کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are going to floodlight the clock tower.
[ترجمه گوگل]آنها می خواهند برج ساعت را نورافکن کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها قرار است برج ساعت را خراب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قرار است برج ساعت را خراب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The great bells of the clock tower rang out the hour of noon.
[ترجمه گوگل]ناقوس های بزرگ برج ساعت ساعت ظهر به صدا درآمد
[ترجمه ترگمان]زنگ بزرگ برج ساعت ظهر را صدا زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنگ بزرگ برج ساعت ظهر را صدا زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A clock tower in the town center had stopped at 2:2 the time the quake hit.
[ترجمه گوگل]یک برج ساعت در مرکز شهر در زمان وقوع زلزله در ساعت 2:2 متوقف شده بود
[ترجمه ترگمان]برج ساعت در مرکز شهر ساعت ۲: ۲ زمانی که زلزله رخ داد توقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج ساعت در مرکز شهر ساعت ۲: ۲ زمانی که زلزله رخ داد توقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Clock Tower of Singapore stands in the midst of strong majestic buildings.
[ترجمه گوگل]برج ساعت سنگاپور در میان ساختمانهای باشکوه مستحکم قرار دارد
[ترجمه ترگمان]برج ساعت سنگاپور در میان ساختمان های بلند و باشکوه قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برج ساعت سنگاپور در میان ساختمان های بلند و باشکوه قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید