clinton

/ˈklɪntən//ˈklɪntən/

اسم خاص مذکر (مخفف آن: clint)، بیل (ویلیام) کلینتون (رئیس جمهور امریکا)

جمله های نمونه

1. clinton is a democrat
کلینتون (عضو حزب) دموکرات است.

2. the clinton administration
دولت کلینتون

3. President Clinton is due to visit the country next month.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور کلینتون قرار است ماه آینده به این کشور سفر کند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور کلینتون قرار است ماه آینده از کشور دیدن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Mr Clinton singled out education as a vital tool in bridging the gap between rich and poor.
[ترجمه گوگل]آقای کلینتون آموزش را به عنوان ابزاری حیاتی برای پر کردن شکاف بین فقیر و غنی معرفی کرد
[ترجمه ترگمان]آقای کلینتون تحصیل را به عنوان ابزاری مهم برای پر کردن شکاف بین فقیر و فقیر انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. As darkness fell, Clinton gave orders for his men to rest.
[ترجمه گوگل]با تاریک شدن هوا، کلینتون به افرادش دستور داد تا استراحت کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی تاریکی فرو ریخت، کلینتون دستور داد که افرادش استراحت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The polls showed Clinton leading Bush 55 percent to 3percent.
[ترجمه کوثر موسوی] نظرات نشان داد کلینتون ۵۵ درصد بوش را به ۳ درصد می رساند
|
[ترجمه گوگل]نظرسنجی ها نشان می دهد که کلینتون با 55 درصد به 3 درصد از بوش پیشی گرفته است
[ترجمه ترگمان]رای گیری نشان داد که کلینتون ۵۵ درصد را به ۳ درصد رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Bill Clinton heralded at his Second Inaugural Address that the journey of our America must go on.
[ترجمه گوگل]بیل کلینتون در دومین سخنرانی خود در مراسم تحلیف خود اعلام کرد که سفر آمریکای ما باید ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]بیل کلینتون از سخنرانی دوم ریاست جمهوری اش خبر داد که سفر آمریکا ما باید ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Clinton administration last winter assembled the $50 billion emergency bailout package to ease a financial crisis in Mexico.
[ترجمه گوگل]دولت کلینتون زمستان گذشته بسته کمک اضطراری 50 میلیارد دلاری را برای کاهش بحران مالی در مکزیک جمع آوری کرد
[ترجمه ترگمان]دولت کلینتون در زمستان گذشته بسته نجات ۵۰ میلیارد دلاری را برای کاهش بحران مالی در مکزیک جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Clinton and Zedillo ordered their respective Cabinets to devise a common counter-drug strategy.
[ترجمه گوگل]کلینتون و زدیلو به کابینه های مربوطه خود دستور دادند تا یک استراتژی مشترک برای مبارزه با مواد مخدر طراحی کنند
[ترجمه ترگمان]کلینتون و Zedillo به Cabinets مربوطه خود دستور دادند تا یک استراتژی مشترک مبارزه با مواد مخدر تدوین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Mrs Clinton was huddled with advisers at her headquarters.
[ترجمه گوگل]خانم کلینتون با مشاوران مقر خود جمع شده بود
[ترجمه ترگمان]خانم کلینتون در مرکز فرماندهی خود در کنار هم نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Clinton had an uncanny ability to sense the pulse of the nation.
[ترجمه گوگل]کلینتون توانایی عجیبی در حس کردن نبض ملت داشت
[ترجمه ترگمان]کلینتون توانایی عجیبی داشت تا نبض ملت را حس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Clinton was praised on all sides for his warm manner and diplomatic approach.
[ترجمه گوگل]کلینتون از همه طرف به خاطر رفتار گرم و رویکرد دیپلماتیکش مورد ستایش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]کلینتون از همه طرف به خاطر شیوه گرم و رویکرد دیپلماتیک خود مورد ستایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Americans chose Mr Clinton as president / to be president.
[ترجمه گوگل]آمریکایی ها آقای کلینتون را به عنوان رئیس جمهور / رئیس جمهور انتخاب کردند
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها آقای کلینتون را به عنوان رئیس جمهور انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Clinton carried his campaign into Republican areas.
[ترجمه گوگل]کلینتون کمپین خود را در مناطق جمهوری خواه انجام داد
[ترجمه ترگمان]کلینتون مبارزه خود را به مناطق جمهوری ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• william jefferson "bill" clinton (born 1946), american politician, 42nd president of the united states (1993-2001)

پیشنهاد کاربران

بپرس