1. It has been clinically proved that it is better to stretch the tight muscles first.
[ترجمه گوگل]از نظر بالینی ثابت شده است که بهتر است ابتدا عضلات سفت کشیده شوند
[ترجمه ترگمان]از لحاظ بالینی ثابت شده است که بهتر است ابتدا ماهیچه های سفت را کشش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از لحاظ بالینی ثابت شده است که بهتر است ابتدا ماهیچه های سفت را کشش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Leaving aside the tiny minority who are clinically depressed, most people who have bad moods also have very good moods.
[ترجمه گوگل]اگر اقلیت کوچکی که از نظر بالینی افسرده هستند را کنار بگذاریم، اکثر افرادی که خلق و خوی بدی دارند، خلق و خوی بسیار خوبی نیز دارند
[ترجمه ترگمان]صرفنظر از اقلیت کوچکی که افسردگی بالینی دارند، اغلب افرادی که حالت روحی بدی دارند، حالت های بسیار خوبی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صرفنظر از اقلیت کوچکی که افسردگی بالینی دارند، اغلب افرادی که حالت روحی بدی دارند، حالت های بسیار خوبی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 1975 she was certified clinically insane and sent to a mental hospital.
[ترجمه گوگل]در سال 1975 گواهی مجنون بالینی دریافت کرد و به بیمارستان روانی فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۵ او از لحاظ بالینی گواهی نامه بالینی دریافت کرده و به بیمارستان روانی فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۵ او از لحاظ بالینی گواهی نامه بالینی دریافت کرده و به بیمارستان روانی فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is shown clinically by the decrease or total loss of secretion of the affected glands.
[ترجمه گوگل]این از نظر بالینی با کاهش یا از دست دادن کل ترشح غدد آسیب دیده نشان داده می شود
[ترجمه ترگمان]این به طور بالینی با کاهش یا کاهش کلی ترشح غدد آسیب دیده نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به طور بالینی با کاهش یا کاهش کلی ترشح غدد آسیب دیده نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Doctors declared her clinically brain-dead.
[ترجمه ونوس] پزشکان او را از نظر بالینی مرگ مغزی اعلام کردند|
[ترجمه گوگل]پزشکان او را از نظر بالینی مرگ مغزی اعلام کردند[ترجمه ترگمان]پزشکان او را از نظر بالینی مرده اعلام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Although most chronically infected patients appear to have clinically apparent hepatitis, a subclinical chronic carrier state also exists.
[ترجمه گوگل]اگرچه اغلب بیماران مبتلا به عفونت مزمن به نظر می رسد هپاتیت آشکار بالینی داشته باشند، یک حالت ناقل مزمن تحت بالینی نیز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اگرچه اغلب بیماران مبتلا به بیماری مزمن هپاتیت را تشخیص می دهند، یک وضعیت حامل مزمن subclinical نیز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه اغلب بیماران مبتلا به بیماری مزمن هپاتیت را تشخیص می دهند، یک وضعیت حامل مزمن subclinical نیز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Four patients with clinically active Crohn's disease of the terminal ileum were also studied.
[ترجمه گوگل]چهار بیمار مبتلا به بیماری کرون فعال بالینی ایلئوم انتهایی نیز مورد مطالعه قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]چهار بیمار مبتلا به بیماری بالینی Crohn active ترمینال نیز مورد مطالعه قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار بیمار مبتلا به بیماری بالینی Crohn active ترمینال نیز مورد مطالعه قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Another form of mental disorder, pellagra, was associated clinically with diarrhoea and dermatitis.
[ترجمه گوگل]شکل دیگری از اختلال روانی، پلاگر، از نظر بالینی با اسهال و درماتیت همراه بود
[ترجمه ترگمان]شکل دیگری از اختلال ذهنی، pellagra، از لحاظ بالینی همراه با اسهال و درماتیت مرتبط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل دیگری از اختلال ذهنی، pellagra، از لحاظ بالینی همراه با اسهال و درماتیت مرتبط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Twelve patients with clinically active disease had normal erythrocyte sedimentation rate values; all of these had raised scan score.
[ترجمه گوگل]12 بیمار مبتلا به بیماری فعال بالینی دارای مقادیر نرخ رسوب گلبول قرمز طبیعی بودند همه اینها امتیاز اسکن را بالا برده بود
[ترجمه ترگمان]دوازده بیمار مبتلا به بیماری فعال بالینی دارای مقادیر سرعت رسوب نرمال erythrocyte بودند؛ همه اینها نمره اسکن شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوازده بیمار مبتلا به بیماری فعال بالینی دارای مقادیر سرعت رسوب نرمال erythrocyte بودند؛ همه اینها نمره اسکن شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Some patients were clinically depressed and suicidal.
[ترجمه گوگل]برخی از بیماران از نظر بالینی افسرده و تمایل به خودکشی داشتند
[ترجمه ترگمان]برخی از بیماران از لحاظ بالینی افسرده و خودکشی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از بیماران از لحاظ بالینی افسرده و خودکشی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Design - Screening study of patients suspected clinically to have Creutzfeldt-Jakob disease and other neurodegenerative diseases by prion protein gene analysis.
[ترجمه گوگل]طرح - مطالعه غربالگری بیماران مشکوک بالینی به بیماری کروتزفلد-جاکوب و سایر بیماریهای نورودژنراتیو با تجزیه و تحلیل ژن پروتئین پریون
[ترجمه ترگمان]بررسی طراحی و غربالگری بیمارانی که به طور بالینی مشکوک به بیماری Creutzfeldt - ژاکوب و سایر بیماری های مخرب عصبی از طریق آنالیز ژن prion هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بررسی طراحی و غربالگری بیمارانی که به طور بالینی مشکوک به بیماری Creutzfeldt - ژاکوب و سایر بیماری های مخرب عصبی از طریق آنالیز ژن prion هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Most of the patients studied were free of clinically detectable vascular disease.
[ترجمه گوگل]اکثر بیماران مورد مطالعه فاقد بیماری عروقی قابل تشخیص بالینی بودند
[ترجمه ترگمان]بیشتر بیمارانی که مطالعه می شدند عاری از بیماری های قلبی قابل تشخیص بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر بیمارانی که مطالعه می شدند عاری از بیماری های قلبی قابل تشخیص بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Clinically the consequences are reflected as inappetence, weight loss and diarrhoea, the precise cause of the diarrhoea being unknown.
[ترجمه گوگل]از نظر بالینی عواقب آن به صورت بی اشتهایی، کاهش وزن و اسهال منعکس می شود که علت دقیق اسهال ناشناخته است
[ترجمه ترگمان]clinically این پیامدها به عنوان inappetence، کاهش وزن و اسهال و علت دقیق اسهال مشخص شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]clinically این پیامدها به عنوان inappetence، کاهش وزن و اسهال و علت دقیق اسهال مشخص شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is a myth that is clinically naive and will not stand up in the face of empirical evidence.
[ترجمه گوگل]این افسانه ای است که از نظر بالینی ساده لوحانه است و در مقابل شواهد تجربی ایستادگی نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این یک افسانه است که از لحاظ بالینی ساده است و در مواجهه با شواهد تجربی ایستادگی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک افسانه است که از لحاظ بالینی ساده است و در مواجهه با شواهد تجربی ایستادگی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Diagnosis of the clinically severe forms of sickle cell disease is not difficult, providing awareness of the disease is high.
[ترجمه گوگل]تشخیص اشکال بالینی شدید بیماری سلول داسی کار دشواری نیست، آگاهی از این بیماری بالا است
[ترجمه ترگمان]تشخیص اشکال جدی بالینی بیماری سلول داسی شکل دشوار نیست و آگاهی از این بیماری بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشخیص اشکال جدی بالینی بیماری سلول داسی شکل دشوار نیست و آگاهی از این بیماری بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید