1. It will be clearer if you delete the last paragraph.
[ترجمه گوگل]اگر پاراگراف آخر را حذف کنید واضح تر می شود
[ترجمه ترگمان]اگر پاراگراف قبل را حذف کنید، روشن تر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر پاراگراف قبل را حذف کنید، روشن تر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Can we make the sound any clearer?
[ترجمه گوگل]آیا می توانیم صدا را واضح تر کنیم؟
[ترجمه ترگمان]میشه واضح تر صحبت کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه واضح تر صحبت کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We now have a clearer conception of the problem.
[ترجمه گوگل]ما اکنون درک روشن تری از مشکل داریم
[ترجمه ترگمان]ما الان یه مفهوم واضح از مشکل داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما الان یه مفهوم واضح از مشکل داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In clearer water, one encounters shoals of tiny fish, which dart hither and thither like flights of arrows.
[ترجمه گوگل]در آب زلالتر، انسان با دستههایی از ماهیهای ریز مواجه میشود که مانند پرتاب تیر به این طرف و آن طرف میتابند
[ترجمه ترگمان]در آب واضح تر از یک برخورد با دسته های کوچک ماهی که مثل دو هواپیما پرتاب می شوند و به آنجا می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آب واضح تر از یک برخورد با دسته های کوچک ماهی که مثل دو هواپیما پرتاب می شوند و به آنجا می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Once the research is complete, we'll have a clearer picture of the outcome.
[ترجمه گوگل]پس از تکمیل تحقیقات، تصویر واضح تری از نتیجه خواهیم داشت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این تحقیق کامل شد، یک تصویر واضح تر از این نتیجه خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این تحقیق کامل شد، یک تصویر واضح تر از این نتیجه خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A customer satisfaction survey highlighted the need for clearer pricing.
[ترجمه گوگل]یک نظرسنجی رضایت مشتری نیاز به قیمت گذاری واضح تر را برجسته کرد
[ترجمه ترگمان]یک بررسی رضایت مشتری، نیاز به قیمت گذاری آشکارتر را مورد تاکید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بررسی رضایت مشتری، نیاز به قیمت گذاری آشکارتر را مورد تاکید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The picture is much clearer with the new aerial.
[ترجمه گوگل]تصویر با آنتن جدید بسیار واضح تر است
[ترجمه ترگمان]تصویر خیلی روشن تر از عکس هوایی جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویر خیلی روشن تر از عکس هوایی جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The motives of the hero become clearer as the story unfolds.
[ترجمه گوگل]با باز شدن داستان، انگیزه های قهرمان روشن تر می شود
[ترجمه ترگمان]وقتی داستان آشکار می شود انگیزه های قهرمان واضح تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی داستان آشکار می شود انگیزه های قهرمان واضح تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She felt that her thinking was clearer now.
[ترجمه گوگل]او احساس کرد که اکنون فکرش واضح تر شده است
[ترجمه ترگمان]اکنون احساس می کرد که فکر او روشن تر از این است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون احساس می کرد که فکر او روشن تر از این است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Speakers called for clearer direction and savaged the Chancellor.
[ترجمه گوگل]سخنرانان خواستار جهت گیری واضح تر شدند و صدراعظم را مورد خشونت قرار دادند
[ترجمه ترگمان]سخنگویان به دنبال جهت آشکارتر و به عنوان یک مورد به صدر اعظم منصوب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنگویان به دنبال جهت آشکارتر و به عنوان یک مورد به صدر اعظم منصوب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How can you make the meaning clearer?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانید معنی را واضح تر بیان کنید؟
[ترجمه ترگمان]چطور میتونی معنی واضح تر بگی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور میتونی معنی واضح تر بگی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We need a clearer interface between management and the workforce.
[ترجمه گوگل]ما به یک رابط روشن تری بین مدیریت و نیروی کار نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]ما به یک رابط روشن تر بین مدیریت و نیروی کار نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به یک رابط روشن تر بین مدیریت و نیروی کار نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A different wording might make the meaning clearer.
[ترجمه گوگل]یک عبارت متفاوت ممکن است معنی را واضح تر کند
[ترجمه ترگمان]ممکن است جمله بندی متفاوتی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است جمله بندی متفاوتی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After watching the news, I had a clearer picture of what was happening.
[ترجمه گوگل]پس از تماشای اخبار، تصویر واضح تری از آنچه در حال رخ دادن بود داشتم
[ترجمه ترگمان]بعد از نگاه کردن به اخبار، تصویر واضحی از آنچه در حال رخ دادن بود داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از نگاه کردن به اخبار، تصویر واضحی از آنچه در حال رخ دادن بود داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Speak louder and clearer so as to make everyone hear you.
[ترجمه گوگل]بلندتر و واضح تر صحبت کنید تا همه شما را بشنوند
[ترجمه ترگمان]بلندتر و واضح تر صحبت کن تا همه بشنوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلندتر و واضح تر صحبت کن تا همه بشنوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید