1. cleanse your mind of any hidden hates
فکر خود را از هر گونه نفرت پنهانی بزدایید.
2. first cleanse the wound then apply this oil (to it)
اول زخم را پاک کن و سپس این روغن را (به آن) بمال.
3. air filters cleanse the room's air of smoke and dust
پالونه های هوا هوای اتاق را از دود و گرد و خاک می زدایند.
4. they tried to cleanse society of prostitution and addiction
آنان کوشیدند اجتماع را از فحشا و اعتیاد پاکسازی کنند.
5. Use a piece of gauze to cleanse the cut.
[ترجمه گوگل]از یک تکه گاز برای تمیز کردن برش استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]برای پاک کردن زخم از یک تکه گاز پانسمان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cleanse the cut/wound thoroughly before you bandage it.
[ترجمه گوگل]قبل از بانداژ محل بریدگی/زخم را کاملاً تمیز کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه بانداژ را پانسمان کنید زخم را کاملا خالی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You should cleanse, tone and moisturize every day.
[ترجمه گوگل]شما باید هر روز تمیز، تونیک و مرطوب کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید هر روز پوست خود را تمیز کنید و مرطوب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And there too I will cleanse the men from their pollution.
[ترجمه گوگل]و در آنجا نیز مردان را از آلودگی هایشان پاک خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]و در آنجا نیز افراد را از آلودگی خود تصفیه خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To cleanse the impurities from my system, I ate food blessed by the spirits.
[ترجمه گوگل]برای پاک کردن ناخالصی ها از سیستمم، غذای برکت ارواح می خوردم
[ترجمه ترگمان]برای پاک کردن ناخالصی ها از سیستم خودم، غذایی را خوردم که ارواح را تبرک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then cleanse your face again and splash with cool water or just a refreshing toner on cotton wool.
[ترجمه گوگل]سپس دوباره صورت خود را تمیز کرده و با آب خنک یا فقط یک تونر طراوت بر روی پنبه بپاشید
[ترجمه ترگمان]سپس بار دیگر صورت خود را تمیز کنید و با آب سرد و یا فقط یک نرم کننده خنک کننده در زمینه پشم پنبه آشنا شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cleanse your inner self of the forces, coupled with fear, that push you out of your inner sanctum.
[ترجمه گوگل]درون خود را از نیروهایی همراه با ترس که شما را از پناهگاه درونی تان بیرون می راند، پاک کنید
[ترجمه ترگمان]self درونی خود را با ترس و ترس به هم متصل کنید و شما را از حریم شخصی خود خارج کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cleanse your face as usual and take off any residue with toner.
[ترجمه گوگل]صورت خود را طبق معمول تمیز کنید و باقیمانده آن را با تونر پاک کنید
[ترجمه ترگمان]صورتت رو مثل همیشه خالی کن و باقی مونده پودر جوهر رو بردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cleanse your whole body Advocates believe that crystals can even play a big part in your daily beauty routine.
[ترجمه گوگل]تمام بدن خود را تمیز کنید طرفداران معتقدند که کریستال ها حتی می توانند نقش مهمی در روال زیبایی روزانه شما داشته باشند
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که تمام اعضای بدن شما بر این باورند که این بلورها حتی می توانند نقش بزرگی در برنامه روزانه زیبایی شما بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید